На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Макбет. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Макбет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Макбет. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Макбет. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Макбет. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Макбет. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
СЛУГА выходит
ЛЕДИ МАКБЕТ
Охрип сам ворон,
Накаркал въезд Дункана роковой
Под, стен моих, зубцы. Слетайтесь, духи
Дум смерти, отнимите женский нрав,
От головы до пальцев ног залейте
Жестокостью меня! Сгустите кровь,
Проход и доступ к жалости замкните,
Чтоб угрызениям не пошатнуть
Цель низкую, не встать меж ней и делом!
Возьмите молоко моей груди
Для желчи, вы, служители убийства,
Где бы, незримы, злобу естества
Ни ждали вы! Приди же ночь густая,
Окутайся в мрачнейший ада дым,
Чтоб нож мой рану, что нанёс, не видел,
И Бог не проглянул сквозь полог тьмы,
Чтоб крикнуть: «Стой!».
Входит МАКБЕТ
ЛЕДИ МАКБЕТ
Достойный Кавдор!Гламис!
Величье, их превыше – впереди!
Твоё письмо меня переместило
Из тёмного сегодня и теперь
Я в будущем всём сердцем.
МАКБЕТ
Дорогая,
Дункан к нам будет в ночь.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Когда – от нас?
МАКБЕТ
Намерен – утром он.
ЛЕДИ МАКБЕТ
О, никогда
Не должно тому «солнцу»[12 - «Солнце» – стандартный комплимент королю.] утро видеть!
Мой тан, твоё лицо прочтёт любой,
Как книгу дел чужих. Чтоб все ошиблись,
Смотри, как все, носи добро в глазах,
В руках, в речах: предстань «цветком невинным»,
Но «змием» будь под ним. Ты обеспечь
Приём достойный гостю, мне доверь же
Великое деянье в эту ночь,
Чтоб впредь мы день и ночь вкушали сласти
Верховной и единоличной власти.
МАКБЕТ
Потом решим.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Лишь внятен будь и рад,
Угрозу выдаст суетливый взгляд:
Мне остальное предоставь.
Уходят
СЦЕНА VI. Перед замком Макбета
Фанфары и факелы. Входят ДУНКАН, МАЛКОЛЬМ, ДОНАЛЬБЕЙН, БАНКО, ЛЕННОКС, МАКДАФФ, РОСС, АНГУС и свита
ДУНКАН
Стоит в приятном месте этот замок.
Живой и сладкий воздух нежен так
Для наших чувств.
БАНКО
А стриж – гость лета, часто
Живущий в храме, к сей обители
Любовью подтверждает нам, что неба
Здесь чуден запах: нет стены, угла,
Опоры, козырька, где б им не свито
Висячих колыбелей для птенцов.
Где он живёт, там воздух, я заметил,
Изыскан так.
Входит ЛЕДИ МАКБЕТ
ДУНКАН
А вот и госпожа!
Порой любви докучность неприятна,
Но всё ж мы благодарны за любовь.
Пусть Бог простит нас за мученья ваши,
А вам воздаст за нас.











