На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Публицистика и периодические издания, Публицистическая литература, Афоризмы и цитаты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле

Автор
Дата выхода
15 декабря 2020
🔍 Загляните за кулисы "Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Николай Каланов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Рыбак рыбака видит издалека» – это самая известная и популярная пословица о любителях рыбной ловли. Главный смысл её в том, что во всем мире русский рыбак поймет без переводчика японского собрата, англичанин – якута, стоит им только обратиться к любимому делу – рыбалке, рыболовному промыслу. Сборник «Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле» – это редкая книга, соединяющая в себе и «жемчужины народной мудрости» и профессиональные советы. Можно с уверенностью сказать, что перед вами энциклопедия рыбацкого жизненного опыта и житейской философии, чтение которой не только увлекательное занятие, но и получение новых знаний для «пахарей рыбацкого поля».
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Это еще не беда, коль без рыбы
Бедняк
Бедный тот город, где рыба стоит дороже быка (англ.).
В лодке бедняка и судак хорош и лещ широк (фин.).
Рыба да зайцы загонят в старцы (бедняки, нищие, оборванцы) (укр.).
Рыбак, птицелов и музыкант – трое нищих (словац.).
Сто охотников, сто рыбаков и сто музыкантов – триста бедняков (словац.).
Сын короля будет королем, сын бедняка будет день и ночь ловить крабов (вьет.).
У бедняка шуба на рыбьем меху (рус.).
Без воды
Без воды рыбу не разведешь (кит.
Без иглы не сошьешь, без воды не поплывешь (яп.).
Будет вода – рыба поплывет (яп.).
Будет вода, будет и рыба (индон., якут.).
Рыбак – что гусь: оба не могут жить без воды (польск.).
Рыбе без воды, что волку без лесу – не жить (болг., серб.).
Безрыбье
Без рыбки-то приедешь, без дырки – нет (помор.).
Беломору безрыбье хуже безхлебицы (помор.).
Деревня без масла бедна, город – без рыбы (фин.).
Закинешь сети на мелком месте – пусто; закинешь на глубоком – и того нет (латыш.
На безрыбье и лягушка – рыба (якут.).
На безрыбье и мелочь – рыба (марий.).
На безрыбье и рак рыба (белор., болг., латыш., морд., рус., туркм., укр.).
На безрыбье и рак рыба, на безлюдье и Фома дворянин (рус.).
На безрыбье и селедка рыба (кол.).
На безрыбье и треска за лосося сойдет (кашуб.).
Нет рыбы – и ершей поешь (карел.).
Нет рыбы – почитают и краба (вьет.).
Белорыбица
Белорыбицу надо поймать – тонешь, а ловишь (рус.
Говорят – белорыбица есть; приедешь – простой рыбешки не найдешь (рус., туркм.).
Берег
Где берег, там и рыбаки (кашуб.)
Где была бездна – сейчас берег, где был берег – сейчас бездна (малайск.).
Держись берега, а рыба будет (рус., укр., чеш.)
За берег держится тот, кто боится моря (рус.).
И под худой елью лучше, чем на голом берегу (колм.).
И у самого глубокого озера есть дно, и у самого широкого моря есть берега (лит.).
Кому принадлежал берега, тому принадлежит и рыба (англ.
Лежать на берегу и просить воды (словац.).
Лодка проплывает, берег остается (кхмер.).
На берегу путают – в море распутывают.
На морском берегу коров не пасут (польск.).
На одном берегу двум рыбакам не житье (рус.).
На сухом берегу рыбу не ловят (рус.).
Сколько по морю не плыть, а к берегу приставать надо (рус.).
У чужого берега всегда рыбы больше (рус.).
Чей берег, того и вода (галиц.).











