На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ромео и Джульетта

Автор
Дата выхода
27 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В этом издании публикуется перевод пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», выполненный Дмитрием Котярой преимущественно в 2013–2015 годах. Данная книга, помимо самой пьесы, содержит комментарии переводчика, разбитые на три раздела: «Комментарии к тексту» (пояснения к отдельным местам, историческая справка), «Текстологические комментарии» (о вариациях текста, связанных с наличием различных изданий) и «Комментарии к переводу» (некоторые особенности перевода и альтернативные варианты).
📚 Читайте "Ромео и Джульетта" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
)
ДЖУЛЬЕТТА
А вы знаток.
КОРМИЛИЦА
Вас просит мать к себе на пару слов.
РОМЕО
Кто мать её?
КОРМИЛИЦА
Родной мой, как же так?
Ей мать – хозяйка дома, всё при ней —
Богатство, добродетель. Дочь её,
С кем говорили вы, вскормила я.
Скажу, кто завладеет ей, считай,
Богач.
РОМЕО
Мне Капулетти дорога?
Пришёл расчёт: в долгу я у врага.
БЕНВОЛИО
Уж веселей не будет, нам пора.
РОМЕО
Боюсь, что так, и я не жду добра.
КАПУЛЕТТИ
Нет, господа, не стоит уходить,
Ещё мы перекусим кое-чем.
Нет? Что ж, тогда я всех благодарю,
Честные господа, всем добрых снов. —
Побольше света! – Ну, идёмте спать. —
Воистину, любезный, всё темней.
Пойду в постель.
Уходят все, кроме Джульетты и кормилицы.
ДЖУЛЬЕТТА
Скажи, кто этот юноша вон там?
КОРМИЛИЦА
Там старика Тиберио наследник.
ДЖУЛЬЕТТА
А кто сейчас выходит из дверей?
КОРМИЛИЦА
Должно быть, там Петруччо молодой.
ДЖУЛЬЕТТА
А кто вон тот, не хочет танцевать?
КОРМИЛИЦА
Не знаю.
ДЖУЛЬЕТТА
Спроси его.
Кормилица отходит.
И если он женат,
Мне гроб заменит свадебный наряд.
КОРМИЛИЦА (возвращаясь)
Его зовут Ромео, он Монтекки,
Единственный сын вашего врага.
ДЖУЛЬЕТТА
Моя любовь порождена враждой!
Не в должный час мы встретились с тобой!
Созрел моей любви увечный плод:
Заклятый враг его теперь сорвёт.
КОРМИЛИЦА
Что это? Что?
ДЖУЛЬЕТТА
Стихи, мне их прочли
Во время танцев.
Кто-то зовёт: «Джульетта!»
КОРМИЛИЦА
Да, сейчас, сейчас!
Пойдёмте, нет гостей уж, поздний час.
Уходят.
Пролог II
Входит хор.
ХОР
Теперь желанье прежнее мертво,
Иная страсть вдруг в сердце ожила;
Красавица, терзавшая его,
В сравнении с Джульеттой не мила.
Ромео снова любит – и любим,
Всё так же очарован красотой,
Но в этот раз врагом семьи томим,
Который должен рисковать собой.
А он, как враг, губ даже и слегка
Для клятв любви едва ли разомкнёт,
Она же, пусть в своей любви крепка,
Бессильна побороть разлуки гнёт.
Но страсть им силы даст, а время – путь
Отраду в их опасности вдохнуть.
Уходит.
Акт II. Сцена I
У стены, ограждающей сад Капулетти. Входит Ромео.
РОМЕО
Могу ли я уйти, коль сердце здесь?
За сущностью вернись, бездумный прах.
Уходит. Входят Бенволио и Меркуцио.











