На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

Автор
Дата выхода
19 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шарль Бодлер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Есть запахи, они свежи, словно щека ребенка Нежны, словно гобой, юны, как луга цвет. И есть иные ароматы, их торжественная тонкость: Янтарь и мускус, ладан и смола — Читаю перечень неисчислимый вслух: Слова поют, перенося и чувств, и мыслей дух.
📚 Читайте "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ainsi nous vous voyons avec vos blocs rouge?tres
Aux flancs tout lеzardеs, o? les ch?vres des p?tres
Se pendent ? midi sous le soleil ardent
Sans trouver un bourgeon ? ronger de la dent;
Avec votre chemin poudroyant de lumi?re,
De son ruban crayeux rayant le sol de pierre,
Bien rarement foulе par le talon humain,
Et se perdant au fond parmi le champ romain.
– Les grands arbres fluets, au feuillе sobre et rare,
? peine noircissant leurs pieds d’une ombre avare,
Montent comme la fl?che et vont baigner leur front
Dans la limpiditе du ciel clair et profond;
Comme s’ils dеdaignaient les plaisirs de la terre,
Pour cacher une nymphe ils manquent de myst?re :
Leurs branches, laissant trop filtrer d’air et de jour,
Еloignent les dеsirs et les r?ves d’amour;
Sous leur gr?le ramure un maigre anachor?te
Pourrait seul s’abriter et choisir sa retraite.
Nulle fleur n’adoucit cette sеvеritе;
Nul ton frais ne se m?le ? la fauve clartе;
Des blessures du roc, ainsi que des vip?res
Qui sortent ? demi le corps de leurs repaires,
De p?les filaments d’un aspect vеnеneux
S’allongent au soleil en enla?ant leurs nCuds;
Et l’oiseau pour sa soif n’a d’autre eau que les gouttes —
Pleurs amers du rocher – qui suintent des vo?tes.
Cependant ce dеsert a de puissants attraits
Que n’ont point nos climats et nos sites plus frais,
O? l’ombrage est opaque, o? dans des vagues d’herbes
Nagent ? plein poitrail les gеnisses superbes :
C’est que l’Cil еternel brille dans ce ciel bleu,
Et que l’homme est si loin qu’on se sent pr?s de Dieu.
? m?re du gеnie! ? divine nourrice!
Des grands cCurs mеconnus p?le consolatrice,
Solitude! qui tends tes bras silencieux
Aux ennuyеs du monde, aux aspirants des cieux,
Quand pourrai-je avec toi, comme le vieil ermite,
Sur le livre pencher ma t?te qui mеdite?
Plus loin, c’est Aligny, qui, le crayon en main,
Comme Ingres le ferait pour un profil humain,
Recherche l’idеal et la beautе d’un arbre,
Et cis?le au pinceau sa peinture de marbre.
Il sait, dans la prison d’un rigide contour,
Enfermer des flots d’air et des torrents de jour,
Et dans tous ses tableaux, fid?le au nom qu’il signe,
Sculpteur athеnien, il caresse la ligne,
Et, comme Phidias le corps de sa Vеnus,
Polit avec amour le flanc des rochers nus.
Voici la Madeleine.











