Главная » Серьезное чтение » Читать «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн полностью бесплатно онлайн | Шарль Бодлер

«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

19 мая 2021

🔍 Загляните за кулисы "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шарль Бодлер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Есть запахи, они свежи, словно щека ребенка Нежны, словно гобой, юны, как луга цвет. И есть иные ароматы, их торжественная тонкость: Янтарь и мускус, ладан и смола — Читаю перечень неисчислимый вслух: Слова поют, перенося и чувств, и мыслей дух.

📚 Читайте "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ainsi nous vous voyons avec vos blocs rouge?tres

Aux flancs tout lеzardеs, o? les ch?vres des p?tres

Se pendent ? midi sous le soleil ardent

Sans trouver un bourgeon ? ronger de la dent;

Avec votre chemin poudroyant de lumi?re,

De son ruban crayeux rayant le sol de pierre,

Bien rarement foulе par le talon humain,

Et se perdant au fond parmi le champ romain.

– Les grands arbres fluets, au feuillе sobre et rare,

? peine noircissant leurs pieds d’une ombre avare,

Montent comme la fl?che et vont baigner leur front

Dans la limpiditе du ciel clair et profond;

Comme s’ils dеdaignaient les plaisirs de la terre,

Pour cacher une nymphe ils manquent de myst?re :

Leurs branches, laissant trop filtrer d’air et de jour,

Еloignent les dеsirs et les r?ves d’amour;

Sous leur gr?le ramure un maigre anachor?te

Pourrait seul s’abriter et choisir sa retraite.

Тут будет реклама 1

Nulle fleur n’adoucit cette sеvеritе;

Nul ton frais ne se m?le ? la fauve clartе;

Des blessures du roc, ainsi que des vip?res

Qui sortent ? demi le corps de leurs repaires,

De p?les filaments d’un aspect vеnеneux

S’allongent au soleil en enla?ant leurs nCuds;

Et l’oiseau pour sa soif n’a d’autre eau que les gouttes —

Pleurs amers du rocher – qui suintent des vo?tes.

Тут будет реклама 2

Cependant ce dеsert a de puissants attraits

Que n’ont point nos climats et nos sites plus frais,

O? l’ombrage est opaque, o? dans des vagues d’herbes

Nagent ? plein poitrail les gеnisses superbes :

C’est que l’Cil еternel brille dans ce ciel bleu,

Et que l’homme est si loin qu’on se sent pr?s de Dieu.

Тут будет реклама 3

? m?re du gеnie! ? divine nourrice!

Des grands cCurs mеconnus p?le consolatrice,

Solitude! qui tends tes bras silencieux

Aux ennuyеs du monde, aux aspirants des cieux,

Quand pourrai-je avec toi, comme le vieil ermite,

Sur le livre pencher ma t?te qui mеdite?

Plus loin, c’est Aligny, qui, le crayon en main,

Comme Ingres le ferait pour un profil humain,

Recherche l’idеal et la beautе d’un arbre,

Et cis?le au pinceau sa peinture de marbre.

Тут будет реклама 4

Il sait, dans la prison d’un rigide contour,

Enfermer des flots d’air et des torrents de jour,

Et dans tous ses tableaux, fid?le au nom qu’il signe,

Sculpteur athеnien, il caresse la ligne,

Et, comme Phidias le corps de sa Vеnus,

Polit avec amour le flanc des rochers nus.

Voici la Madeleine.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Шарль Бодлер! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги