Главная » Серьезное чтение » Читать «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн полностью бесплатно онлайн | Шарль Бодлер

«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

19 мая 2021

🔍 Загляните за кулисы "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шарль Бодлер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Есть запахи, они свежи, словно щека ребенка Нежны, словно гобой, юны, как луга цвет. И есть иные ароматы, их торжественная тонкость: Янтарь и мускус, ладан и смола — Читаю перечень неисчислимый вслух: Слова поют, перенося и чувств, и мыслей дух.

📚 Читайте "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

? l’horizon sans borne,

Le grave Escurial

L?ve son d?me morne,

Noir de l’ennui royal;

Et l’on voit dans l’estompe

Du brouillard cotonneux,

Si loin que l’Cil s’y trompe,

Madrid, point lumineux!

La montagne est si haute,

Que ses flancs de granit

N’ont que l’aigle pour h?te,

Pour maison que son nid;

Car l’hiver p?le assi?ge

Les pics еtincelants,

Tout argentеs de neige,

Comme des vieillards blancs.

J’aime leur cr?te pure,

M?me aux ti?des saisons

D’une froide guipure

Bordant les horizons;

Les nuages sublimes,

Ainsi que d’un turban,

Chaperonnant leurs cimes

De pluie et d’ouragan;

Le pin, dont les racines,

Comme de fortes mains,

Dеchirent les ravines

Sur le flanc des chemins,

Et l’eau diamantеe

Qui, sous l’herbe courant,

D’un caillou tourmentеe,

Chuchote un nom bien grand!

Mais, avant toute chose,

J’aime, au cCur du rocher,

La petite fleur rose,

La fleur qu’il faut chercher!

Маленький цветок розы

Высоко в горах,

Близ Гвадаррамы,

Открываешь Испанию,

Как панораму.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2

Безграничен горизонт.

Эскуриала поместье.

Поднимается мрачный собор

Скукой черной королевской.

И видно в мягкости

Пушистого тумана,

Так далеко, что может обмануться взор,

Мадрида световой узор.

Гора так высока,

Что на гранитных склонах

Гостит только орел,

Гнездясь в скалы разломах.

Зима, сверкая, извлечёт

Блестящих пик богатства.

Тут будет реклама 3

Природы зимней серебро,

Словно седые старцы.

Люблю их гребней чистоту

В любой другой сезон,

Гипюра хладного шитьем

Связавших окоем.

Большие облака

Похожи на тюрбан,

Напяленный горой

И в дождь, и в ураган.

И сосны, чьим корням

Подобен рук захват,

Взрывают там ложбины,

Выстроившись в ряд.

И бриллианты вод,

Что под травой бегут,

Вращают камней водопад

И имя Бога чтут.

Но, больше всех вещей,

Люблю в душе скалы

Малюсенький цветок

Найти внутри горы.

Тут будет реклама 4

Le Rose

Je connais tous les tons de la gamme du rose,

Laque, pourpre, carmin, cinabre et vermillon.

Je sais ton incarnat, aile du papillon,

Et les teintes que prend la pudeur de la rose.

? Grenade, des bords que le Xеnil arrose

J’ai, sur le Mulhacen lamе de blanc paillon,

Vu la neige rosir sous le dernier rayon

Que l’astre, en se couchant, comme un baiser y pose.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Шарль Бодлер! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги