На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке

Автор
Дата выхода
28 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Федерико Гарсиа Лорка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Федерико Гарсиа Лорка – великий испанский поэт и драматург, реформатор испанского театра. Пьесы «Кровавая свадьба», «Йерма» и «Дом Бернарды Альбы» – драматическая трилогия об испанской земле, «о жгучем противоборстве страстей» и о крушении надежд женщин, главных героинь всех трех произведений. Андалусия – край не только тенистых садов, виноградников, оливковых рощ, но и область бесплодных степей и скалистых пустынь. Мотив женитьбы в трагедиях увязывается с мотивами земли, плодородия и социального равенства. Каждый из героев пьесы «Кровавая свадьба» совершает решающий выбор. Леонардо и Невеста выбирают любовь и свободу – и конь мчит их к пропасти. Мать снаряжает погоню, понимая, что посылает сына навстречу гибели. На берегу реки прольется кровь, но любовь окажется сильнее смерти.
📚 Читайте "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Aparece en la puerta una VECINA vestida de color oscuro, con paГ±uelo a la cabeza.)
Pasa.
VECINA. ВїCГіmo estГЎs?
MADRE. Ya ves.
VECINA. Yo bajГ© a la tienda y vine a verte. ВЎVivimos tan lejos!
MADRE. Hace veinte aГ±os que no he subido a lo alto de la calle.
VECINA. TГє estГЎs bien.
MADRE. ВїLo crees?
VECINA. Las cosas pasan. Hace dos dГas trajeron al hijo de mi vecina con los brazos cortados por la mГЎquina. (Se sienta.)
MADRE. ВїA Rafael?
VECINA. SГ. Y allГ lo tienes. Muchas veces pienso que tu hijo y el mГo estГЎn mejor donde estГЎn, dormidos, descansando, que no expuestos a quedarse inГєtiles.
MADRE. Calla. Todo eso son invenciones, pero no consuelos.
VECINA. ВЎAy!
MADRE. ВЎAy!
(Pausa.)
VECINA (triste). ВїY tu hijo?
MADRE. SaliГі.
VECINA. ВЎAl fin comprГі la viГ±a!
MADRE. Tuvo suerte.
VECINA. Ahora se casarГЎ.
MADRE (como despertando y acercando su silla a la silla de la VECINA). Oye.
VECINA (en plan confidencial).
MADRE. ВїTГє conoces a la novia de mi hijo?
VECINA. ВЎBuena muchacha!
MADRE. SГ, pero…
VECINA. Pero quien la conozca a fondo no hay nadie. Vive sola con su padre allГ, tan lejos, a diez leguas de la casa mГЎs cerca. Pero es buena. Acostumbrada a la soledad.
MADRE. ВїY su madre?
VECINA. A su madre la conocГ. Hermosa. Le relucГa la cara como a un santo; pero a mГ no me gustГі nunca. No querГa a su marido.
MADRE (fuerte). Pero ВЎcuГЎntas cosas sabГ©is las gentes!
VECINA.
MADRE. ВЎSiempre igual!
VECINA. TГє me preguntaste.
MADRE. Es que quisiera que ni a la viva ni a la muerta las conociera nadie. Que fueran como dos cardos, que ninguna persona les nombra y pinchan si llega el momento.
VECINA. Tienes razГіn. Tu hijo vale mucho.
MADRE. Vale. Por eso lo cuido. A mГ me habГan dicho que la muchacha tuvo novio hace tiempo.
VECINA. TendrГa ella quince aГ±os. Г‰l se casГі ya hace dos aГ±os con una prima de ella, por cierto. Nadie se acuerda del noviazgo.
MADRE. ВїCГіmo te acuerdas tГє?
VECINA. ВЎMe haces unas preguntas!
MADRE. A cada uno le gusta enterarse de lo que le duele. ВїQuiГ©n fue el novio?
VECINA. Leonardo.
MADRE. ВїQuГ© Leonardo?
VECINA. Leonardo el de los FГ©lix.
MADRE (levantГЎndose). ВЎDe los FГ©lix!
VECINA.








