На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке

Автор
Дата выхода
28 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Федерико Гарсиа Лорка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Федерико Гарсиа Лорка – великий испанский поэт и драматург, реформатор испанского театра. Пьесы «Кровавая свадьба», «Йерма» и «Дом Бернарды Альбы» – драматическая трилогия об испанской земле, «о жгучем противоборстве страстей» и о крушении надежд женщин, главных героинь всех трех произведений. Андалусия – край не только тенистых садов, виноградников, оливковых рощ, но и область бесплодных степей и скалистых пустынь. Мотив женитьбы в трагедиях увязывается с мотивами земли, плодородия и социального равенства. Каждый из героев пьесы «Кровавая свадьба» совершает решающий выбор. Леонардо и Невеста выбирают любовь и свободу – и конь мчит их к пропасти. Мать снаряжает погоню, понимая, что посылает сына навстречу гибели. На берегу реки прольется кровь, но любовь окажется сильнее смерти.
📚 Читайте "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
NOVIO. ¿Entonces?…
MADRE. No lo sГ© yo misma. AsГ, de pronto, siempre me sorprende. Yo sГ© que la muchacha es buena. ВїVerdad que sГ? Modosa. Trabajadora. Amasa su pan y cose sus faldas, y siento sin embargo, cuando la nombro, como si me dieran una pedrada en la frente.
NOVIO. TonterГas.
MADRE. MГЎs que tonterГas. Es que me quedo sola. Ya no me quedas mГЎs que tГє y siento que te vayas.
NOVIO. Pero usted vendrГЎ con nosotros.
MADRE. No. Yo no puedo dejar aquГ solos a tu padre y a tu hermano.
NOVIO (fuerte). Vuelta otra vez.
MADRE. PerdГіname. (Pausa.) ВїCuГЎnto tiempo llevas en relaciones?
NOVIO. Tres aГ±os. Ya pude comprar la viГ±a.
MADRE. Tres aГ±os. ВїElla tuvo un novio, no?
NOVIO. No sГ©. Creo que no.
MADRE. SГ. Yo no mirГ© a nadie. MirГ© a tu padre, y cuando lo mataron mirГ© a la pared de enfrente. Una mujer con un hombre, y ya estГЎ.
NOVIO. Usted sabe que mi novia es buena.
MADRE. No lo dudo. De todos modos siento no saber cГіmo fue su madre.
NOVIO. ВїQuГ© mГЎs da?
MADRE (mirГЎndolo). Hijo.
NOVIO. ВїQuГ© quiere decir?
MADRE. ВЎQue es verdad! ВЎQue tienes razГіn! ВїCuГЎndo quieres que la pida?
NOVIO (alegre).ВїLe parece bien el domingo?
MADRE (seria).
NOVIO. Usted entiende más…
MADRE. Le compras unas medias caladas, y para ti dos trajes… ¡Tres! ¡No te tengo más que a ti!
NOVIO. Me voy. MaГ±ana irГ© a verla.
MADRE. SГ, sГ, y a ver si me alegras con seis nietos, o los que te dГ© la gana, ya que tu padre no tuvo lugar de hacГ©rmelos a mГ.
NOVIO. El primero para usted.
MADRE. SГ, pero que haya niГ±as.
NOVIO. Estoy seguro que usted querrГЎ a mi novia.
MADRE. La querrГ©. (Se dirige a besarlo y reacciona.) Anda, ya estГЎs muy grande para besos. Se los das a tu mujer. (Pausa. Aparte.) Cuando lo sea.
NOVIO. Me voy.
MADRE. Que caves bien la parte del molinillo, que la tienes descuidada.
NOVIO. ВЎLo dicho!
MADRE. Anda con Dios.
(Vase el NOVIO. La MADRE queda sentada de espaldas a la puerta.








