На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке

Автор
Дата выхода
28 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Федерико Гарсиа Лорка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Федерико Гарсиа Лорка – великий испанский поэт и драматург, реформатор испанского театра. Пьесы «Кровавая свадьба», «Йерма» и «Дом Бернарды Альбы» – драматическая трилогия об испанской земле, «о жгучем противоборстве страстей» и о крушении надежд женщин, главных героинь всех трех произведений. Андалусия – край не только тенистых садов, виноградников, оливковых рощ, но и область бесплодных степей и скалистых пустынь. Мотив женитьбы в трагедиях увязывается с мотивами земли, плодородия и социального равенства. Каждый из героев пьесы «Кровавая свадьба» совершает решающий выбор. Леонардо и Невеста выбирают любовь и свободу – и конь мчит их к пропасти. Мать снаряжает погоню, понимая, что посылает сына навстречу гибели. На берегу реки прольется кровь, но любовь окажется сильнее смерти.
📚 Читайте "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ya estamos cerca.
LEГ‘ADOR 2Вє. Un ГЎrbol de cuarenta ramas. Lo cortaremos pronto.
LEГ‘ADOR 3Вє. Ahora sale la luna. Vamos a darnos prisa.
(Por la izquierda surge una claridad.)
LEГ‘ADOR 1Вє.
ВЎAy luna que sales!
Luna de las hojas grandes.
LEГ‘ADOR 2Вє.
ВЎLlena de jazmines la sangre!
LEГ‘ADOR 1Вє.
ВЎAy luna sola!
ВЎLuna de las verdes hojas!
LEГ‘ADOR 2Вє.
Plata en la cara de la novia.
LEГ‘ADOR 3Вє.
ВЎAy luna mala!
Deja para el amor la oscura rama.
LEГ‘ADOR 1Вє.
ВЎAy triste luna!
ВЎDeja para el amor la rama oscura!
(Salen. Por la claridad de la izquierda aparece la LUNA. La LUNA es un leГ±ador joven con la cara blanca. La escena adquiere un vivo resplandor azul.)
LUNA.
Cisne redondo en el rГo,
ojo de las catedrales,
alba fingida en las hojas
soy; ВЎno podrГЎn escaparse!
ВїQuiГ©n se oculta? ВїQuiГ©n solloza
por la maleza del valle?
La luna deja un cuchillo
abandonado en el aire,
que siendo acecho de plomo
quiere ser dolor de sangre.
ВЎDejadme entrar! ВЎVengo helada
por paredes y cristales!
ВЎAbrir tejados y pechos
donde pueda calentarme!
ВЎTengo frГo! Mis cenizas
de soГ±olientos metales,
buscan la cresta del fuego
por los montes y las calles.
Pero me lleva la nieve
sobre su espalda de jaspe,
y me anega, dura y frГa,
el agua de los estanques.
Pues esta noche tendrГЎn
mis mejillas roja sangre,
y los juncos agrupados
en los anchos pies del aire.
ВЎNo haya sombra ni emboscada,
que no puedan escaparse!
ВЎQue quiero entrar en un pecho
para poder calentarme!
ВЎUn corazГіn para mГ!
ВЎCaliente!, que se derrame
por los montes de mi pecho;
dejadme entrar, ВЎay, dejadme!
(A las ramas.)
No quiero sombras. Mis rayos
han de entrar en todas partes,
y haya en los troncos oscuros
un rumor de claridades,
para que esta noche tengan
mis mejillas dulce sangre,
y los juncos agrupados
en los anchos pies del aire.
ВїQuiГ©n se oculta? ВЎAfuera digo!
ВЎNo! ВЎNo podrГЎn escaparse!
Yo harГ© lucir al caballo
una fiebre de diamante.
(Desaparece entre los troncos, y vuelve la escena a su luz oscura. Sale una anciana totalmente cubierta por tenues paГ±os verdeoscuro. Lleva los pies descalzos. Apenas si se le verГЎ el rostro entre los pliegues. Este personaje no figura en el reparto.
Конец ознакомительного фрагмента.








