Главная » Серьезное чтение » Читать Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

06 июля 2016

🔍 Загляните за кулисы "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.

📚 Читайте "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И набор солдат

И их снабженье – бремя государства!

Хочу, чтоб вы, Корнелий, Вольтиманд,

Доставили послание Норвежцу,

Вам не дано особых полномочий

Вести переговоры с королём,

Обрисовав лишь общие пределы.

Прощайте все! примите довод чести!

Пусть вашу спешку подгоняет долг!

КОРНЕЛИУС и ВОЛЬТИМАНД

Наш долг святой – приказанное вами!

КОРОЛЬ

Не сомневаюсь в этом: в добрый путь!

(Вольтиманд и Корнелиус уходят)

Теперь Лаэрт, у вас какие вести?

О чём, Лаэрт, хотели вы просить?

Нельзя, чтоб обратившись к Датчанину,

Вы были без ответа, говори!

Я должен знать, чтобы вынести решенье!

Не коль своя глава роднее сердцу

А руки лишь лучше помогают рту,

Чем древний датский трон – отцу родному.

Тут будет реклама 1

Что хочешь ты, Лаэрт?

ЛАЭРТ

Мой Повелитель!

Одно желанье есть – скорей отбыть!

Лишь оттого я в Данию Данию прибыл,

Чтобы долг при коронации исполнить,

Помилуйте, признаться, долг свершив,

Мои желанья вновь назад помчаться,

Во Францию.

Тут будет реклама 2
Позвольте, монсеньор!

КОРОЛЬ

Что думаешь, отец? Как ты, Полоний?

ПОЛОНИЙ

Мой государь! Меня он долго мучал

Бесплодными ходатайствами, пока,

Помимо воли я скрепил согласьем

Все его просьбы! Он излишен здесь!

КОРОЛЬ

Так в добрый час, тебе послужит время!

Все грации замирены с тобой!

А что ж, мой Гамлет, мой племянник милый…

ГАМЛЕТ (в сторону)

Похоже, мы – родня! Но ты – не мил!

КОРОЛЬ

Ты всё ещё мрачнее тучи?

ГАМЛЕТ

Нет! Не так!

Я солнцем утомлён!

КОРОЛЕВА

О добрый Гамлет!

С лица скорее бросьте цвет ночной!

На датского владыку благосклонно.

Тут будет реклама 3

С улыбкой посмотри! Он пред тобой!

Не стоит, навсегда потупив очи,

Искать в земной пыли следы отца!

Живущее всегда приходит к смерти,

Пройдя через Природу в нашу Вечность.

Тут будет реклама 4

ГАМЛЕТ

Да, это участь всех!

КОРОЛЕВА

В его уделе

Тебе что необычным показалось?

ГАМЛЕТ

Мне показалось? Нет! Увы! Так есть!

Ни мой чернильный плащ, о мать седая,

НИ  траурные, чёрные прикиды,

Стеснители свободного дыханья,

Ни реки плодородных слёз из глаз,

Ни облик удручённого страданья,

Все формы, настроенья, их оттенки,

Не смогут показать меня таким,

Каков я есть.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги