Главная » Серьезное чтение » Читать Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

06 июля 2016

🔍 Загляните за кулисы "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.

📚 Читайте "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В нитх только заблужденье!

То проявленья человечьей страсти:

Есть нечто, что во мне превыше шоу,

Всё остальное – грусти мишура!

КОРОЛЬ

Достойная черта твоей души,

О Гамлет, траур бессловесный

И верность унесённому отцу,

Но и отец терял отца, и горю

Он отдавал положенную дань,

Неся печаль подобострастно! Мера!

Всему земному подобает вера!

Умерь печаль, ведь скорбному упорству

В пучине недостойно погрязать,

Несчастное упрямство! Горе мужа

Не может мстить всеправедному небу,

Неукротимым сердцем, сном гневливым,

Утратив понимание вещей!

Есть нечто, что ничем неотвратимо!

Обыденно, случается со всем,

Зачем, всё это зная, восставая, грезить

И мучить сердце? Это грех пред небом,

Грех против мёртвых, матерью природой,

Абсурдное сужденье, чей посыл:

Есть смерть отцов, и наше право плакать,

От первого покойника доныне!

«Так быть должно!» Мы молимся, отбрось же

Печаль пустую и думай обо мне,

Как об отце родном, пусть внемлет мир

Сколь приближён ты к нашему престолу

И  благостью монаршеской овит

Как тот, кого люблю я пуще сына!

Я сохраню свою любовь к тебе!

Я выслушал намеренье твоё

Продолжить обученья в Виттенберге,

Ис горечью я вынужден сказать:

Противно это нашему желанью!

Я умоляю! Замирись! Будь здесь!

Останься под присмотром наших глаз

Придворным новым, родственником, сыном!

КОРОЛЕВА

Молиться не устану, милый Гамлет:

Прошу тебя, мой сын, останься с нами!

Не езди в Виттенберг!

ГАМЛЕТ

О да, я слышу!

Мне будет лучше слушаться, мадам!

КОРОЛЬ

Вот благостный ответ и справедливый!

Вся Дания твоя – твой отчий дом!

Мадам, идёмте! ОН остался здесь!

В непринуждённом Гамлета согласье —

Улыбка сердцу моему, знак добрый!

Пусть каждый тост твой, верный Датчанин,

Сопровождает грохот наших  пушкек,

И как меня тогда возвеселит,

Гром в небесах! Идём!

(Уходят все, кроме Гамлета)

ГАМЛЕТ

Дуй поскорее!

О, как бы этот сгусток твёрдой плоти

Растаял от тепла и стал росой!

Когда бы бог нам не давал запрета

Кончать самоубийством! Боже! Бог!

Каким усталым, чёрствым и ненужным,

Мне кажется всё сущее на свете!

Тьфу! Этот сад, поросший сорняком,

Всё засоряет злыми семенами,

Заполоняя всё.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги