Главная » Серьезное чтение » Читать Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

06 июля 2016

🔍 Загляните за кулисы "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.

📚 Читайте "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Чу, вдали запел

Петух  горластый – трубный глас восхода,

Пронзительной, высокою трубой

Уже тревожит бога дня, по зову,

Будь в море он или в огне, на суше, в ветре,

Блуждающий без правил дух спешит

К его приюту! Правда такова

Случившееся – только  подтвержденье!

МАРЦЕЛЛ

Он растворился с криком петуха!

Бытует слух, что близ святой поры,

Когда спаситель появился в мире,

Петух, певец зари, поёт всю ночь:

И в ночь такую духи все в стесненьи;

Рассветы благи, мирны все планеты

Бесплодны феи, ведьмы не чаруют,

Так благостно и милостиво время.

Тут будет реклама 1

ГОРАЦИО

Своим ушам я не могу не верить!

Смотрите, утро, в огненном плаще,

Летит по росам и горам востока:

Прервёмьте службу! Мой совет таков!

О виденном давайте донесём

Всё молодому Гамлету! Уверен,

Что дух немойответил на вопрос!

Согласны ль вы донесть ему об этом,

По повеленью долга и любви?

МАРЦЕЛЛ

Согласен с вами! Утром я узнаю,

Где нам его найти!

(уходят)

СЦЕНА II.

Тут будет реклама 2
Парадная зала в замке

(Входят король, королева, Гамлет, Полоний, Лаэрт,

Вольтиманд, Корнелий, лорды, и слуги)

КОРОЛЬ

Что ж, господа!

Уход в тот мир возлюбленного брата

Зелён для памяти, и всем нам предстоит

Нести печаль в сердцах, всё наше царство

Пусть хмурится одним челом печали,

И между тем, в сраженьи с естеством

Всечастно  мудрой скорби,

Притом не забывая о себе,

Сестру когда-то, ныне королеву,

Наследницу воинственного трона,

Мы с горестною радостью в душе —

Смеясь одним, другим кручинясь оком,

С весельем в тризне, скрыв горчайший смех,

Уравновесив слёзы и веселье, —

Беру я в жёны, в целом полагаясь

На вашу мудрость, дабы нам  свободно

Идти вперёд.

Тут будет реклама 3
Благодарю за труд!

Вы знаете, что юный Фортинбрас,

Нас несомненно ценит невысоко,

Что  возомнив, что смерть родного брата

Столь погрузила в бездну государство

Он спарился с  тщеславною мечтой,

И неустанно стал везде трезвонить,

Чтоб мы вернули земли, от отца

Полученные братом достославным,

Всё это про него.

Тут будет реклама 4
И однако…

Теперь для всех во имя этой встречи

Одно осталось дело… здесь письмо

В Норвегию, для дяди Фортинбраса, —

Он немощен и лёжа в простынях,

Едва ли слышал о делах племяшки —

Приказ о подавленьи дальних козней

Есть в том посланьи.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги