Главная » Серьезное чтение » Читать Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

06 июля 2016

🔍 Загляните за кулисы "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.

📚 Читайте "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

За это всё король покойный наш

Ручался равной долей, и она

Осталась во владенье Фортинбраса,

В сраженье победи он, а другой

В согласье с заключённым договором

Делился с Гамлетом. И Фортинбрас

Кипя незрелым гневом и отвагой,

Набрал бандитов пёструю толпу

Для разных дел и беззаконных шашней,

Где меч решает всё, а не закон,

Так награждает наше государство —

Всё отобрать могучею рукой

Скрепить насильем названные земли,

Что потерял его отец. Я разумею,

Всё это лишь пустая суета,

Как наши бденья потные – причина

Жестоких  корчей в нашем государстве.

Тут будет реклама 1

БЕРНАРДО

Я думаю, что суть сокрыта в том!

И потому зловещая фигура

С оружьем навещает наш чертог.

Король, что оказался войн причиной!

ГОРАЦИО

Заноза затмевает глаз ума!

В века расцвета Римского колосса,

В тот день, как Юлий обвалился в прах,

Могилы опустелии скелеты

Пищали и гнусили в среди ям,

Пугая  пробегавших в подворотнях…

Кровавый дождь, пылающие звёзды,

Стихий беспутство; влажная звезда

Под чьим влиянием города Нептуна

Была больна, затменье той звезды —

Предвестие кровавого разгрома,

Кровавой смуты гончий на коне,

Чьи мрачные нежданные знамения,

Открыли всем грядущего пролог,

С вестями злыми пред судом судьбины

Что возвещают будущий позор.

Тут будет реклама 2

(Дух возвращается)

Путь пресеку! Пусть буду взорван! Ну же!

Довольно слов! Иллюзия, постой!

Коль речь и звук теперь в твоём владении,

То молви! Если что-то есть,

Благодаря чему  тебе, о дух бесплотный,

Я мог хоть чем-то  быть тебе полезен,

То молви!

(крик петуха)

Коли ты не чужд

Судьбы твоей страны и ей на благо,

Предвидя то, что можно избежать,

O, молви! Если ты сокровище зарыл

В холодном животе земли убогой,

И из утробы благо вымогал,

Хранимое  опёкой духов смерти,

Скажи об этом: стой и объявись!

А ну-ка присеки его, Марцелл.

Тут будет реклама 3

МАРЦЕЛЛ

Ткнуть протазаном?

ГОРАЦИО

Бей, коль шевельнётся!

БЕРНАРДО

Он здесь!

ГОРАЦИО

Он здесь!

МАРЦЕЛЛ

Уходит!

(Дух уходит)

МАРЦЕЛЛ

Погоди!

Оставь его! Идущий величаво

Насилью явно подвластен он,

Как неподвластен злу комок эфира!

Тщетно насилье – он лишь оскорблён!

БЕРНАРДО

Когда бы не петух, он бы поведал!

ГОРАЦИО

Смотрите, вздрогнул он, как от вины,

При наших криках.

Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги