Главная » Серьезное чтение » Читать Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік полностью бесплатно онлайн | Виолета Лосєва

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

19 апреля 2017

🔍 Загляните за кулисы "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Виолета Лосєва) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?

📚 Читайте "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

ВОНА: – Онлайн, звiсно, потрапиш… Ти спробуй в реалi!

ВІН: – А куди ж цiлитися?

ВОНА: – Ну я ж тут.

ВІН: – Щось менi пiдказуе, що вам, мадам, потрiбен iнший пiрат, з Єлисейських полiв…

ВОНА: – Так ви вiд мене вiдмовляетеся? (Зi слiзьми в голосi).

ВІН: – А виглядають вашi сльози як захват.

ВОНА: – Так ви ж не вiрите менi, що менi до вподоби саме ось такi пiрати-фiлософи… А у вас (як у всiх морякiв) в кожному порту по нареченiй? Так що я, втiм, вас умовляю? Я не буду бiгати за вами три днi i три ночi, аби лиш повiдомити, наскiльки ви менi байдужi.

Тут будет реклама 1

Якщо навiть сльози моi на вас не дiють!!!

Перший такий випадок у моiй практицi!

ВІН: – Так, ми, пiрати, про дiвчат навiть не думаемо.

ВОНА: – І тодi… Вода нам – як земля… І тодi… Нам екiпаж – сiм'я… І тодi… Там кожен з нас не проти… А я все думала, про що ця пiсенька…

ВІН: – Ну дехто звичайно «проти», але ми iх до пiратськоi команди не беремо…

ВОНА: – Виявляеться, у вас iз цим суворо.

Тут будет реклама 2

ВОНА: – О, мiй пiрат! Я змушена залишити вас ненадовго! Повернуся пiзно, не знаю, чи побачу вас тут… Щось сьогоднi не так в наших стосунках, вам не здаеться? І це мучить мене… Але все одно буду чекати на вас завтра – суворого, обвiтреного… з пурпурними вiтрилами…

На добранiчки, Алекс.

ВІН: – На добранiч, Дiана.

ВОНА: – Я можу сподiватися?

ВІН: – Без сумнiву… Пурпурнi вiтрила вже забарвленi пiратською кров'ю.

Ваш мобiльний, благаю…

ВОНА: – Yes!!! Це стосувалося пурпурних вiтрил.

Тут будет реклама 3

ВІН: – Я зрозумiв, що не мене особисто. На добранiчки.

ВОНА: – Я не хотiла, щоб ти подумав, що я так рада, що ти попросив мiй телефон. Я – дiвчина сором'язлива. Але, оскiльки, я все ж таки рада, то ось мiй телефон. Welcome!

ВІН: – ОК, кохана… Чекай мене увi снi…

ВОНА: – На добранiчки.

Пауза…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.

Тут будет реклама 4
litres.ru/violeta-los-va/solom-yane-tango-abo-l-to-v-hutryanih-shkarpetkah-pereklad-na-ukra-nsku-movu-olga-bl-k/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Виолета Лосєва! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги