На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
О смерть, тюрок, разграбляющий деревню!
Верни назад все, что ты похитила у сих благодарящих!
Она отдаст, но они этого не примут,
ибо они обогатились пожитками души:
«Мы суфии, мы сбросили наши рубища,
не возьмем их обратно, поскольку проиграли [их].
Мы [уже] получили возмещение, и какое же тогда возмещение [надобно
нам еще]?
Покинули нас нужда, алчность и корысть.
1010 От соленой воды и из гиблого места мы ушли,
достигли наилучшего вина и источника Каусар.
То, что ты, о мир, сотворил с другими людьми, —
неверность, уловки, капризы, —
Обрушим мы [все это] на твою же голову как возмездие,
ибо мы – мученики, что пришли со священной войной».
Дабы знал ты, что у пречистого Господа
есть рабы, готовые к нападению и воинственные.
Вырвут они усы двуличия этому миру,
разобьют шатер на крепостном валу победы.
1015 Эти мученики вновь станут воинами,
а эти пленники вновь устремятся к победе.
Поднялись они вновь из небытия,
[говоря]: «Увидь нас, если ты не слеп!»
Дабы знал ты, что в небытии – множество солнц,
а то, что здесь является солнцем, там – лишь звездочка[134 - Букв.
Как же в небытии может быть бытие, о брат?
Как противоположность может быть сокрыта в противоположности?
«Изводит [Бог] живое из мертвого»[135 - Из айата: «Поистине, Аллах – дающий путь зерну и косточке; изводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого!» [Коран, 6: 95 (95)].
что небытие является надеждой для поклоняющихся!
1020 Муж-земледелец, чей амбар пуст,
разве не весел и радостен, надеясь на небытие?
Ведь вырастет [урожай] этот из небытия!
Пойми это, если ты осведомлен о смысле!
Миг за мигом ты ждешь от небытия,
что обретешь понимание и чувство прекрасного, покой и праведность.
Не велено мне раскрывать этой тайны,
а не то я сделал бы Абхазию Багдадом.
Следовательно, небытие есть сокровищница созидания Истинного,
из которой он приносит каждый миг дары.
1025 Истинный есть Созидатель, а созидатель – тот,
кто выращивает ветви без корней и опоры.
Пример о мире бытия, кажущемся небытием, и о мире небытия, кажущемся бытием
Небытие Он показывает бытием, полным величественности,
бытие Он показывает подобным небытию.
Море Он сокрыл, а пену сделал видимой,
ветер сокрыл, а показал [лишь] пыль.










