Главная » Зарубежная литература » Читать Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар полностью бесплатно онлайн | Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

17 января 2024

🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.

В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.

Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.

📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Не такую смерть, когда ты в могилу войдёшь,

а смерть [в духовном] преобразовании/замене, когда ты в Свет войдёшь.

740 [Когда] человек вырастет, его детство умрёт,

[когда] он румийцем станет, он окрас темнокожего сотрёт.

[Когда] земля золотом станет, земного вида [у неё] не останется,

[когда] печаль утешением станет, колючки опечаленности [в ней] не останется.

Мустафа [= Мухаммад] поэтому сказал: «О тайн искатель,

мертвеца хочешь ли увидеть живым ты?

Ходит, аки живые, по земле

мертвец, а душа его отправилась на Небеса.

Тут будет реклама 1

У души его сейчас есть в Высях жилище,

если он умрёт, то для духа его перемещения нет,

745 потому что до смерти он [его] переместил,

это [лишь] благодаря смерти станет понятно, а не благодаря разуму.

Перемещением оно будет, [но] не как перемещение души обывателя:

Оно – как перемещение с места на место/от [духовного] статуса к статусу.

Кто захочет увидеть мертвеца,

по земле идущего внешне так,

скажи ему, чтоб взглянул на Абу Бакра богобоязненного,

превратился он из Правдивейшего (Сиддик) в Повелителя воскресших.

Тут будет реклама 2

В этом [земном] воспроизведении посмотри на Сиддика,

чтобы твёрже в Воскрешение уверовать».

750 Тогда Мухаммад – это сотня [духовных] воскрешений в наличии,

так как он растворился, избывшись в освобождении [от тела] и связывании

[телом].

Дважды рождённый Ахмад [= Мухаммад] в этом мире[64 - См.: [Дафтар 3, б. 3576 и далее]. Аллюзия на слова Иисуса: «Иисус сказал ему в ответ: Истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия».

Тут будет реклама 3
(Ин. 3: 3). В арабской версии высказывания «свыше» передано как «дважды»: «Не войдёт в Царствие Небесное тот, кто не родится дважды» (?? ??? ????? ??????? ?? ?? ???? ?????). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 96, 194].],

сто воскрешений он был в проявлении.

У него про Воскрешение постоянно спрашивали:

«О [ты,] Воскрешение, до [Дня] Воскрешения как долог путь?»

Языком сердца он говаривал достаточно:

«У [меня,] Места Сбора, про Сбор [= Воскрешение] спросит ли кто-нибудь?»

Поэтому сказал Посланник благовести

загадочно: «Умрите до смерти, о почтенные,

755 так же, как умер я до смерти,

с Той стороны принеся свою славу и известность!»

Так, [воплощением] воскрешения стань, Воскрешение увидь/испытай!

Это – необходимое условие увидеть что бы то ни было.

Тут будет реклама 4

Пока не станешь ты им, не познаешь его полностью,

будь оно Светом или Тьмою.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Джалал ад-Дин Руми! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги