На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
540 Когда демон стал разбойником на пути,
тогда надо было [суру] Йа Син читать.
Ещё прежде чем разграбленным (букв.: разрушенным) окажется караван,
уже тогда бей в свои погремушки, о сторож.
История о стороже, который хранил молчание, пока воры не унесли все вещи купцов, а потом, закричав «Караул!», исполнил обязанности сторожа
Один сторож заснул, а воры поклажу унесли,
спрятав [различные] вещи под комьями земли.
День наступил. Проснулись караванщики.
Увидели они, что исчезли [их] вещи, серебро и верблюды.
Тогда они сказали ему: «Эй, сторож, скажи,
что случилось? Наши вещи и наша поклажа где?»
545 Он сказал: «Воры, [неожиданно] явившись в масках,
вещи унесли от меня второпях».
Люди сказали ему: «О подобие песчаного холма,
ну и что ты делал? Кто ты, негодник?»
Он сказал: «Я был один, а их – банда,
вооружённые, храбрые и грозные».
Тот [= представитель купцов] сказал: «Если воевать ты не надеялся,
закричал бы: „О благородные, подъём!“»
Сказал он: «В тот миг они ножи показали и клинки, мол: „Молчать!
Иначе мы убьём тебя безжалостно“.
550 Тогда от страха закрыл я рот,
сейчас [я могу кричать] „Караул!“, звать на помощь и вопить.
Тогда у меня дыхание перехватило, чтобы выдохнуть [хоть] слово,
сейчас, сколько хочешь, я буду кричать».
Когда жизнь твою унёс позорящий [грешников] Демон,
глупо [произносить: ] «Ищу прибежища [у Бога от Дьявола]» и Фатиху.
[Но] даже если глупо жаловаться сейчас,
беспечность ещё того глупее, наверняка.
Так же глупо стенать к тому же:
«На униженных брось взгляд, о Могущественный!»
555 Всемогущий, будь то поздно или рано,
когда Тебя что-нибудь избегало, о Боже?
Шах [в том, что: ] «Не печальтесь о том, что вас миновало»[54 - Коран, 57: 23: «Ничто не постигает из событий на земле или в ваших душах, без того, чтобы его не было в Писании раньше, чем Мы создадим это. Поистине, это легко для Аллаха! Это – чтобы вы не печалились о том, что вас миновало, и не радовались тому, что к вам пришло».
как пропадёт из-под Его могущества [твоё] желание?
Как птица соотнесла своё попадание в силки с действием, ухищрением и лицемерием аскета и как аскет ответил птице
Сказала та птица: «Так накажут того,
кто россказни аскетов станет слушать».
Сказал аскет: «Нет, так накажут скупого,
что проест имущество сирот [= будет жить за их счёт] понапрасну».










