На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Его ангелы были целиком разумом и душой,
возникла новая Душа [= дух Адама], для которой [уже] они были телом.
Когда, по счастью, к той Душе они присоединились,
будто тело для Духа её в слуг они превратились[19 - Аллюзия на: [Коран, 2: 30]. См.: [Дафтар 1, б. 1234 и далее, а также б. 2647 и далее].].
155 С тех пор Иблис от Души отвернулся,
не став одним целым с Душой, ведь был он мёртвой частью тела.
Раз не стал он ею, то и предан ей не был:
сломанная рука не подчинится душе[, что правит телом].
[Но] Душа не станет калекой, если часть её тела окажется сломана,
ибо та в её власти (букв.: в её руке), и она может вернуть её к жизни.
Есть ещё одна тайна, [которую нужно поведать, но] где ещё одно ухо?
Где попугай, способный [съесть] этот сахар?
Для избранных попугаев есть глубокая [духовная] услада:
от взора заурядных попугаев такая пища закрыта.
160 Как тому, у кого [лишь] внешность дарвиша, вкусить её чистоту?
Это духовная реальность, а не [просто поэтические размеры] фа‘улун
фа‘илат [= амфибрахии и амфимакрии].
Ослу своему ‘Исе [= Иисусу] сахара не жаль,
но осёл по природе соломе рад[20 - ‘Иса/Иисус, то есть Дух, осёл, то есть плотская душа (нафс). См.: [Дафтар 2, б. 1850 и далее].].
Если бы сахар у осла восторг вызывал,
то перед ослом он центнерами бы сахар насыпал.
Смысл [слов] «Мы опечатали их уста»[21 - Коран, 36: 65: «Вот – геенна, которую вам обещали. Горите в ней сегодня за то, что не веровали! Сегодня Мы опечатали их уста, и будут говорить Нам их руки и будут свидетельствовать их ноги, что они приобрели».
за этим признай, он для путника важен,
пока у того на Пути Печати пророков [= Мухаммада],
быть может, не снимут с губ тяжёлую печать.
165 Печати, оставленные [бывшими] пророками,
религией Ахмада [= Мухаммада] были удалены.
Нераскрытые замк? [от них] остались,
рукою «Воистину, Мы открыли»[22 - Коран, 48: 1: «Воистину, Мы открыли тебе[, Мухаммад,] явную победу, чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, чтобы завершил Свою милость тебе и повёл тебя Прямым путём и чтобы помог тебе Аллах великой помощью».
Он – ходатай в этом мире и в том:
в этом мире – за [истинную] религию, а там – за рай.
В этом мире он говорит: «Ты Путь им покажи»,
а в том мире он говорит: «Ты Луну им покажи».
Обычно он явно и скрытно [говорил]:
«Наставь народ мой (на верный путь), ведь они не знают»[23 - Хадис. См.










