На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Кто же будет грешить в Судный день?»
Шах ответил: «Господь скрыл возмездие за грехи,
однако только от простых людей, а не от избранных Им.
990 Если я заключу в темницу какого-нибудь из амиров,
то смогу утаить от амиров, но не от вазира.
Истинный показал мне воздаяния за дела
и сто тысяч разных форм деяний.
Ты укажи хотя бы на одно из твоих деяний, ибо мне ведомо все,
облаку не заслонить предо мной луны».
Невольник ответил: «Зачем же мне тогда говорить,
коли ты знаешь то, что случилось?»
Шах сказал: «Смысл появления мира
был в том, чтобы знание [Его] стало явным.
995 Пока [Бог] не сделал явным того, что знал,
не возложил на этот мир страдание родовых схваток и боли.
Ты не можешь ни одного мига сидеть без дела,
не содеяв что-нибудь доброе или плохое.
Эти побуждения к действию ради того
стали твоими представителями, чтобы стала явью твоя тайна.
Останется ли неподвижным моток пряжи тела,
если его влачит за собой нить души?
Твоя печаль – знак этого влачения,
для тебя безделье – словно агония.
1000 И этот мир, и тот вечно что-то порождают,
каждая причина есть матерь, а ее результат – дитя.
Когда результат породил что-либо, он тоже стал причиной,
чтобы породить удивительные результаты.
Эти причины следуют поколение за поколением,
[чтобы увидеть их,] нужен глаз, озаренный светом весьма и весьма».
Беседа шаха с ним дошла до этого места,
и то ли шах увидел в нем какую-то примету, то ли нет.
Если увидел тот взыскующий [истину], то не следует удивляться,
но нам нет указания разглашать ее.
1005 Когда тот [красивый] невольник вернулся из бани,
доблестный шах подозвал его к себе
И сказал: «Здравия тебе и вечного благополучия!
Ты очень любезен, изящен и прекраснолик.
Горе! О если бы не было в тебе того,
что приписывает тебе такой-то.
Радовался всяк, кто видел твое лицо,
созерцание тебя было бы равноценно власти над миром».
Невольник промолвил: «О падишах! Поведай мне хоть один намек
из того, что наговорил обо мне этот нечестивец».
1010 Шах ответил: «Прежде всего, он описал тебя лицемером,
что ты на лицо – лекарство, а втайне – болезнь».
Когда он выслушал от шаха о коварстве друга,
мигом взбурлило море его гнева.
На губах у него выступила пена, [сам он] побагровел,
так что волны его гнева вышли из берегов.
[И он воскликнул]: «С самого начала, как он стал моим другом,
как голодная собака, он ел дерьмо (т. е.










