На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В чем основа и сущность каждого ремесла,
если не в мыслях, акциденциях и думах?
Если ты беспристрастно все частицы мира
рассмотришь, [то убедишься,] что они порождены акциденциями.
970 Сначала бывает мысль, затем она претворяется в действие[157 - Перефразирование арабской пословицы: «Сначала мысль, потом действие» (??? ????? ??? ?????).],
такова основа мира извечно.
Плоды сначала бывают в помыслах сердца,
благодаря труду они в конце концов становятся явными.
Если ты потрудился и посадил дерево,
то ты в конце концов прочел первую букву.
Хотя ветви, листья и корни бывают вначале,
но все они дарованы [Богом] ради плодов.
Поэтому тайна, что была в разуме небес,
в конечном итоге была тем, кому было сказано: „Если бы не ты…“[158 - Начало хадиса: «Если бы не ты [, Мухаммад,] Я не сотворил бы небеса» (?? ??? ??? ???? ???????) (Ахадис-и Маснави. С. 172).]
975 Это разъяснение – перенос акциденции,
эти лев и шакал[159 - То есть примеры, притчи.
Весь мир был акциденцией, пока
не прозвучали об этом слова: „Разве прошел [срок]…“[160 - Отсылка к айату: «Разве прошел над человеком срок времени, когда он не был вещью поминаемой» (Коран, 76: 1 (1)).]
Из чего возникают акциденции? Из телесных форм.
А эти формы из чего возникли? Из мыслей.
Этот мир лишь одна мысль Абсолютного Разума.
Разум – как царь, а формы – посланники.
Первый (этот) мир – мир испытания,
второй (тот) мир – воздаяние за то и это.
980 О шах! Слуга твой преступает закон,
и эта акциденция оборачивается оковами и темницей.
Если твой раб совершит достойную услугу,
эта акциденция не обернется ли почетным халатом в битве?
Эта акциденция с субстанцией есть яйцо и птица:
оно происходит из нее, а она – из него, по кругу».
Шах сказал: «Допустим, смысл таков;
но твои акциденции не породили ни одной субстанции!»
[Невольник] ответил: «[Абсолютный] разум держит это втайне,
чтобы этот мир добра и зла был сокровенным.
985 Ибо если бы стали явными образы мысли,
то и неверующий, и верующий только поминали бы Бога.
Ибо, о шах, были бы очевидны, а не сокрыты
знаки веры или неверия на челе каждого.
Разве были бы в этом мире идолы и идолопоклонники?
Дерзнул бы кто-либо высмеивать [пророков и святых]?
И в таком случае настал бы Судный день в этом мире.










