На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
945 У тебя природа человека или же ты осел?
Когда эти акциденции сгинут, как ты [их] понесешь?
Ведь акциденции намаза и поста, —
поскольку то, что не длится два мига, перестает существовать, —
невозможно перенести в другое место,
но они устраняют болезни субстанции.
Затем субстанция меняется вместе с акциденцией
подобно тому, как от воздержания излечивается болезнь.
Акциденция воздержания стала субстанцией благодаря усердию,
горький рот, благодаря воздержанию, становится медовым.
950 Земледелием почва превращается в колосья,
лекарство для волос превращает волосы в косы.
Замужество женщины есть акциденция, оно исчезло,
но была обретена сущность ребенка из влаги (т. е. семени).
Случка жеребца или верблюда есть акциденция,
породила субстанцию жеребенка эта акциденция.
Разбивание сада – это тоже акциденция,
субстанцией же стал урожай сада, в этом и цель.
Считай акциденцией и применение философского камня,
если благодаря философскому камню медь становится субстанцией
(т.
955 Полировать зеркало – акциденция, о шах[156 - Поскольку говорит эту речь шах, то слова «о шах!» следует понимать как почтительное обращение к невольнику.]!
но благодаря этой акциденции субстанция рождает чистоту.
Так не говори, мол, я совершил деяния,
а покажи результаты этих акциденций, не бойся.
Это описание [тоже] есть акциденция, замолчи,
не убивай в жертву тень козла».
[Невольник] ответил: «O шах! И разуму ведомо отчаяние,
раз ты говоришь, что акциденцию нельзя перенести.
О падишах! Отчаиваться будет раб,
если ушедшая акциденция не возвращается.
960 Если бы акциденции не переносились и не собирались,
то деяния были бы тщетны, а речи – пустословием.
Акциденции переходят в другое состояние,
воскрешение же всякого бренного – иное бытие.
Переход одной вещи в другую происходит в соответствии с ее достоинством,
стадо достойно своего погонщика.
В день Воскресения у каждой акциденции своя форма,
а для каждой формы – свой срок.
Взгляни на себя, разве ты не был акциденцией,
движением к спариванию, и спариванию намеренному?
965 Взгляни на дома и дворцы:
в [голове] зодчего они были подобны повестям.
Тот дом, который нам приглянулся,
веранды, двери и крыша которого были соразмерны,
Те акциденции и мысли, [что были] от архитектора,
принесли орудия труда и столбы от ремесел.










