На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Если кто-нибудь будет придираться к нашим словам
из-за пророков и святых (аулийа):
«Разве у пророков не была убита плотская душа?
Так почему же у них были враги и завистники?»
О ты, кто ищет истину, будь внимателен
и выслушай ответ на этот трудный и вызывающий сомнения вопрос.
Эти опровергатели были врагами самим себе,
они этим наносили раны самим себе.
790 Враг тот, кто покушается на чужую жизнь,
а не тот, кто сам вот-вот отдаст Богу душу.
Крошечная летучая мышь – не враг солнцу,
она – враг самой себе, оставаясь в укрытии.
Сияние солнца убивает ее,
но возможно ли, чтобы солнце пострадало от нее?
Враг тот, кто причиняет муки,
препятствует солнечным лучам превращать камни в рубины[128 - Согласно представлениям, распространенным в Средние века на Ближнем и Среднем Востоке, драгоценные камни образуются из простых пород под воздействием солнечных лучей.].
Все неверные препятствуют себе
воспринять сияние драгоценного камня пророков.
795 Разве могут быть люди завесой для глаз тех единственных?
[Напротив], это свои глаза люди делают слепыми и кривыми.
Они подобны индийскому рабу, который мстит
за раздор своему господину, убивая себя.
Он бросается вниз головой с крыши дворца,
чтобы его господину был нанесен ущерб.
Если больной станет врагом лекаря,
если мальчик станет враждовать с учителем,
То они, воистину, разбойники для самих себя,
подвергают ограблению свой ум и свою жизнь.
800 Если прачка разгневается на солнце,
если рыба разгневается на воду,
То посмотри, кому же будет худо,
кто в конце концов станет несчастным?
Если Творец сотворил тебя уродливым,
так не становись же и уродливым, и злонравным.
Если прохудились твои башмаки, то не ходи по каменистой земле,
и если есть у тебя два рога, не становись четырехрогим[129 - «Двурогий» (ду-шах) – название одного из орудий пытки, которое надевалось на ногу или шею осужденного.










