На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
590 Если ты в поисках покоя побежишь куда-нибудь,
с той стороны тебя и постигнет какая-нибудь беда.
Нет в мире уголка без хищников и силков,
нет покоя, кроме как в чертоге Бога.
Уголок в неизбежной темнице этого мира
и тот не бывает без мзды за посещение и угощения на новоселье.
Клянусь Аллахом, если даже скроешься в мышиной норе,
тебя настигнет кто-нибудь с лапой, как у кошки.
Тучность человека – от его мыслей,
если мысли его красивы.
595 Если же помыслы его показывают недоброе,
то он плавится, словно воск от пламени.
Если тебя вместе со змеями и скорпионами
поместит Господь, но у тебя добрые помыслы,
То и змеи, и скорпионы станут друзьями тебе,
потому как эти твои мысли как философский камень для меди.
Терпение стало сладостным благодаря добрым помыслам,
потому что эти помыслы об избавлении пришли [тебе на ум].
Избавление приходит в душу от веры,
слабость же веры – это отчаянье и вздохи.
600 Терпение от веры обретает венец;
если нет терпения, то нет и веры.
Пророк изрек: «Господь не даровал веры тому,
у кого в природе нет терпения».
Один человек тебе кажется змеей,
а другому он – писаная картина,
Поскольку, на твой взгляд, он привержен к неверию,
а по мнению друга, он привержен к вере в Бога.
А в этом человеке оба эти качества присутствуют:
то рыба он, то крючок [рыболовный].
605 Наполовину он – верующий, наполовину – неверный,
половина его природы – алчность, другая половина – терпение.
Господь изрек: «Есть среди вас верующие».
Еще он сказал: «Есть среди вас и неверные, давние гебры!»[107 - Цитата из айата: «Он – тот, кто создал вас; среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий» (Коран, 64: 2 (2)).]
Как у коровы: левый бок у нее черный,
другой же бок белый, словно луна.
Тот, кто видит этот [черный] бок, отвергнет его,
тот, кто видит тот [белый] бок, будет стремиться к нему.
Йусуфа для братьев был словно скотина,
а для Йа‘куба[108 - Йа‘куб – библейский Иаков, отец Йусуфа (Иосифа).
610 Из-за злых помыслов видело его безобразным
зрение вторичное, а зрение подлинное сокрыто.
Внешнее (т. е. чувственное) зрение, знай – лишь тень того,
оно следует за тем, что видит внутреннее зрение.
Ты – материален, основа же твоя нематериальна,
закрой же эту лавку [чувственного восприятия] и открой ту лавку.










