Главная » Серьезное чтение » Читать Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты полностью бесплатно онлайн | Мэтью Арнольд

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

28 февраля 2024

🔍 Загляните за кулисы "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мэтью Арнольд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях — «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

📚 Читайте "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Стихотворение переводили также Э. Ермаков (вариация, http://samlib.ru/e/ermakow_e_j/atalantawkalidone-1.shtml (https://ridero.ru/link/b2RPt6GXxjRUodHF_Rk6F)) и В. [Зуккау-] Невский.

Yeats, William Butler / Уильям Батлер Йейтс

Родился 13 июня 1865

Умер 28 января 1939

When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep…

«Когда состаришься, седин и дрём полна…»

О. В.

Когда состаришься, седин и дрём полна,

Возьми, к огню склоняясь, этот том

И медленно читай, пока в твоем

Мозгу виденья не всплывут со дна;

За грацию тебя любили, за

Блеск красоты, флиртуя или нет;

Но лишь один любил тебя в ответ

На душу и печальные глаза.

Тут будет реклама 1

В мерцанье углей глядя аж до слез,

Шепни, печальна, что Любовь – была,

И выше гор несли ее крыла,

И прятала лицо у самых звезд.

Рейтинг стихотворения – 91. Стихотворение переводили также В. Болгов (вариация), Л. Володарская, Л. Иотковская, Ж. Камлюк, С. Кречетов, Г. Кружков, Э. Линецкая, И. Лосинский, Б.

Тут будет реклама 2
Ривкин, В. Рождественский, В. Розов и Е. Фельдман.

Hopkins, Gerard Manley / Джерард Мэнли Хопкинс

Spring and Fall

to a Young Child

Mаrgarеt, аre you grieving…

Spring and Fall[9 - В заглавии игра слов: Весна и Исток, Осень и Падение с реминисценцией из Библии.]

Маленькой девочке

Маргарет, ты в печали

Из-за рощ златых, что опали[10 - В оригинале Goldengrove (Золотая роща) – не идентифицированное пока название одного из двух возможных мест, о которых упоминает поэт: GoldenGrove, Carmarthenshire (Wales) (Голденгроув, Кармартеншир в Уэльсе) или Golden Grove at Llanasa, Flintshire (Золотая Роща в Лланасе, Флинтшир).

Тут будет реклама 3
В этом случае перевод первых строк иной:Маргарет, грустно стало,Что Златороща опала?]?

Ты наивно жалеешь – верно? —

Листья, как то, что смертно.

Ах! когда повзрослеешь,

Ты к таким вещам охладеешь

День за днем, не кинув и взгляд,

Пусть хоть груды прелой листвы лежат;

Но будешь, заплакав, причину знать.

Тут будет реклама 4

Дитя, неважно, как кто нарёк, —

Один у скорбей исток.

Ни мысль, ни слово не объяснит,

Что сердце услышит, душа прозрит:

Мы рождены к гибели лишь,

Маргарет, ты по себе скорбишь.

Рейтинг стихотворения – 85. Стихотворение переводили также аноним [(И. Лихачев?) в сборнике «Антология новой английской поэзии». (Л.: ГИХЛ, 1937. С. 147—148)], Е. Зимина (https://pushkinskijdom.ru/wp-content/uploads/2019/12/Zimina_anglijskij_poeziya.pdf (https://ridero.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Викторианские поэты» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги