На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Собор Паризької Богоматері» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Собор Паризької Богоматері

Автор
Дата выхода
30 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Собор Паризької Богоматері" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Собор Паризької Богоматері" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Виктор Мари Гюго) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Неможливо уявити літературу ХІХ століття без Віктора Гюго (1802–1885) – французького поета, прозаїка, драматурга, публіциста. Для французів він – поет і громадський діяч, для всього світу – автор безсмертних книжок. Сам Гюго називав себе романтиком і залишився їм до кінця своїх днів.
«Собор Паризької Богоматері» – перший історичний роман у французькій літературі. Для опису собору та Парижу XV століття письменник вивчив багатий історичний матеріал. Головні герої вигадані автором: циганка Есмеральда, архідиякон Клод Фролло, дзвонар собору горбун Квазимодо (який уже давно перейшов у розряд літературних типажів). Але є в романі «персонаж», який об’єднує всі діючі особи та збирає докупи основні сюжетні лінії. Ім’я його винесено у назву твору. Це – собор Паризької Богоматері.
📚 Читайте "Собор Паризької Богоматері" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Собор Паризької Богоматері", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ступивши кiлька крокiв по цiй довгiй, пологiй, небрукованiй i чимдалi бруднiшiй та крутiшiй вуличцi, вiн помiтив щось незвичайне. Вуличка не була безлюдна, по нiй тут i там чвалали якiсь невиразнi, безформнi постатi, тягнучись до вогника, що мерехтiв на другому кiнцi. Вони скидалися на незграбних комах, якi уночi, перелазячи з травинки на травинку, повзуть до вогника пастухiв.
Нiщо так не надае людинi вiдваги, як вiдчуття порожньоi кишенi. Гренгуар iшов уперед i незабаром догнав одну з тих примар, яка повзла повiльнiше вiд iнших.
– La buona mancia, sigr! La buona mancia![35 - Подайте, синьйоре! Подайте! (Іт.)]
– Хай тобi чорт, та й менi разом з тобою, я не розумiю, що ти кажеш, – мовив Гренгуар, минаючи його.
Вiн догнав ще одну з тих рухливих тiней i придивився до неi. Це був калiка – кульгавий та безрукий, причому такий, що складна система милиць i дерев’янок, яка його пiдтримувала, робила його схожим на рухливi мулярськi пiдмостки. Маючи нахил до благородних i класичних порiвнянь, Гренгуар у думцi назвав його живим тринiжком Вулкана.
Цей живий тринiжок, порiвнявшись iз поетом, привiтав його тим, що пiдсунув йому пiд самiсiньке пiдборiддя свою шапку, немов чашку для голiння, i крикнув майже у вухо:
– Se?or caballero, para comprar un pedaso de pan![36 - Сеньйоре рицар, подайте на шматок хлiба! (Ісп.
«Здаеться, – подумав Гренгуар, – цей теж говорить, але якоюсь чудернацькою мовою; вiн щасливiший за мене, якщо розумiе ii».
Потiм думки його раптом повернули в iншому напрямi, вiн ляснув себе по лобi й вигукнув:
– До речi, що в бiса вони хотiли сказати сьогоднi вранцi отим своiм «Есмеральда»?
Прискорив ходу, але щось утрете загородило йому дорогу. Це щось, чи, точнiше, хтось – то був низенький, з бородатим еврейським обличчям слiпець, який наче веслував своею палицею i якого мовби тягнув на буксирi великий пес.
– Facitote caritatem![37 - Подайте милостиню! (Латин.)]
– Слава богу! – озвався П’ер Гренгуар. – Нарештi хоч один заговорив людською мовою. Очевидно, я видаюся iм дуже милосердною людиною, якщо у мене просять милостиню, дарма що мiй гаманець геть порожнiй.











