На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сонеты философии любви» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Короткие любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сонеты философии любви

Автор
Дата выхода
01 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Сонеты философии любви" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сонеты философии любви" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Валентин Колесников) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
История написания сонет посвящены девушке-Принцессе и безответной любви автора этого сборника. Знакомство произошло спонтанно в районе Выставки Достижений Народного Хозяйства в Киеве. Принцесса инкогнито путешествовала по городам бывшего Советского Союза с девушкой-телохранителем из клана Шиноби, выдавая себя за подругу Принцессы. К сожалению, влюбленные были вынуждены расстаться друг с другом. Согласно старинным аристократическим обычаям, влюблённые принадлежат к разным жизненным путям. В этих платонических стихах сонет показана боль разлуки двух влюбленных... Текст письма (аннотации) переведен с японского на русский автором.
📚 Читайте "Сонеты философии любви" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сонеты философии любви", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ты меня во сне узнала в тот же час,
Когда сверкая красками Закат,
В уют объятий приглашает нас,
Своею сказкой красочной объят.
Закат и мы одни в пространстве,
Под окном блестит холодный снег.
Вьюги нет, свеча в тепле не гаснет,
Нежной мягкостью создав уютный свет…
Разговор
Мой радует стихом, читая взор,
Как путника, в жару прохлада.
Веду с тобой я милый разговор,
В творении твоем моя отрада.
И сердце, как во сне стучит,
Боясь проснутся вдруг в реальность,
И голос твой, уж мне звучит,
Уносит в даль, и в нереальность.
Так я с тобой веду беседы,
Все новых ожидая строчек.
Где взять мне суры те же веды,
Свиданья исключить отсрочек.
В томительном желанье встреч
Тебя мне от тебя ж не уберечь.
Мечты
В моих стихах нет новизны нежданной,
Не блещет стих и странностью иной.
Приемов нет строкою странной,
Созвучность не сверкает новизной.
Увы, я в строчках воскресаю в слове,
Истории, и странности других.
Моя в них правда оживает снова,
В одеждах старых, новых и живых.
Все это живо и свежо, и ново,
И тем прекрасней, о Любви мечтать.
Что эти строчки слово в слово,
О Любви мечтают Вам сказать!
Сверкают звезды в небе надо мной,
Увы, и звезды не блещут новизной.
Рекою времени
В зеркалах временем мы видим кражу,
В морщинах наших, золотых минут.
Станицы эти в строчки лягут,
Что поколения когда-то там найдут.
Черты морщин мы замечаем странно,
Нам кажется, что в зеркалах не мы.
А стук часов, настойчиво и неустанно,
Влекут к дороге вечности судьбы.
Успеть все записать словами,
Что мудрость продиктует нам.
И в детях, что творилось нами,
Когда-нибудь отдасца дань словам.
Принцессе
Моею Музою назвал я поэтессу,
Которую теперь наперебой,
Поклонники Ваши, Принцесса,
Отметиться спешат у Вас строкой.
Поклонникам, как Муза, дарите Вы крылья,
Искусству тонкому величия печать.
Как избежать в стихе своем унынья,
И строчки научить легко читать.
И гордостью достоин я хвалиться,
Такие крылья мне музою даны.
Другим творениям достойны Вы дивится,
Мои ж стихи все Вами рождены…
Дерзнул я появиться при дворе,
Там, где придворный статус столь высок,
Где с творчеством могучим наравне,
Плывет мой маленький челнок.











