На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
01 февраля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса об историческом событии — свержении Юлия Цезаря, о высоких мотивах заговорщиков, которые ведут их от коварного убийства диктатора, через предательство союзников к собственной гибели, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Премьера пьесы состоялась в сентябре 1599 г. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Тогда, хоть Цезарь сядь ещё прочней,
Его стряхнём, иль ждать нам худших дней.
Уходит
СЦЕНА III. Улица
Гром и молния. Входят с противоположных сторон КАСКА с обнажённым мечом и ЦИЦЕРОН
ЦИЦЕРОН
Привет. Провёл ли Цезаря домой?
Что запыхался, Каска? Что так смотришь?
КАСКА
А ты не тронут, если вся земля
Дрожит, как зыбь? О, Цицерон! Я видел,
Как в ураган треклятые ветра
Сплетённые дубравы раздирали,
Как дыбился великий океан,
Стремя себя возвысить к грозным тучам:
Но я до этой ночи никогда
Не был под бурей, извергавшей пламя.
Иль в небесах идёт война богов,
Иль слишком дерзок мир к богам, настолько,
Что подстрекает их громить нас так.
ЦИЦЕРОН
А видел что-нибудь ещё чуднее?
КАСКА
Обычный раб – ты знаешь видего —
Взмахнул рукой, что загорелась,вспыхнув,
Как двадцать факелов, но всё ж рука,
Презрев огонь, осталась невредимой.
К тому ж – с тех пор не вложен в ножны меч —
У Капитолия я встретил льва, но,
Свирепо глянув, мимо тот прошёл,
Меня не тронув.
До сотни женщин, бледных, словно смерть,
От страха, кто клялись, что наблюдали,
Как шли вдоль улицлюди, все в огне.
Вчера ж ночная птица в полдень села
На рыночную площадь, закричав,
Заухав. Если чудеса такие
Так заодно, то пусть не говорят:
«Им есть причины, и они нормальны».
Я думаю, они знаменья зла
Для места, на котором показались.
ЦИЦЕРОН
Да, впрямь, явлений странных, времена!
Но люди их по-своему толкуют,
Реальным их значеньям вопреки.
Придёт ли завтра Цезарь в Капитолий?
КАСКА
Придёт. Ведь он Антония просил
Тебе сказать, что он там будет завтра.
ЦИЦЕРОН
Что ж, доброй ночи, Каска. Под грозой
Не до прогулок.
КАСКА
Цицерон, прощай.
ЦИЦЕРОН выходит
Входит КАССИЙ
КАССИЙ
Кто здесь?
КАСКА
Сын Рима.
КАССИЙ
Каска, твой же голос.
КАСКА
Твой, Кассий, слух хорош.
КАССИЙ
Она весьма приятна честным людям.
КАСКА
Знавал ли, кто, когда-то, гнев небес?
КАССИЙ
Тот, кто погряз во всех пороках мира.
А я же сам по улицам бродил,
Отдав себя опасной этой ночи,
Как видишь, Каска, распахнув камзол,
Грудь обнажив пред грозовым ударом.
А били, словно взрезав грудь небес,
Зигзаги синих молний, я старался
Попасть как раз под вспышку и прицел.











