На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
01 февраля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса об историческом событии — свержении Юлия Цезаря, о высоких мотивах заговорщиков, которые ведут их от коварного убийства диктатора, через предательство союзников к собственной гибели, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Премьера пьесы состоялась в сентябре 1599 г. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Когда он понял, что
толпа обрадовалась, что он отказался от короны, то
рванул с себя камзол и предложил им перерезать ему горло.
Будь человеком дела я, на слове бы поймал его,
вот, провалиться в ад мне к негодяям. Но… тут он упал.
Когда же он очнулся, то сказал, что если что-то он не так
сказал иль сделал, то сторонников своих он просит это
на счёт его болезни отнести. Три иль четыре девки там,
где я стоял, завыли: «О, увы, благое сердце!» – и простили
его от всей души: но что с них взять, зарежь их матерей
сам Цезарь, то прощали бы не меньше.
БРУТ
Он после этого ушёл такой печальный?
КАСКА
Да.
КАССИЙ
А Цицерон сказал ли что-нибудь?
КАСКА
Да, он сказал… по-гречески.
КАССИЙ
С каким-то результатом?
КАСКА
Нет, если сообщу такое, больше никогда вам не смогу
в лицо смотреть: но те, кто понимали,
друг другу улыбались и качали головами, для меня же
всё это было… греческим. Я мог бы рассказать
другие новости: Марулл и Флавий за срывание регалий
со статуй Цезаряприговорены к молчанью.
Прощайте. Было больше глупостей, но всех не помню.
КАССИЙ
Со мной поужинаешь вечером сегодня, Каска?
КАСКА
Нет, я уже пообещал.
КАССИЙ
Так, завтра отобедаешь со мной?
КАСКА
Да, если буду жив, а ты не передумаешь, а твой обед
того достоин будет, чтобы съесть.
КАССИЙ
Добро: я буду ждать тебя.
КАСКА
Да, жди. Прощайте оба.
КАСКА уходит
БРУТ
Каким же грубым стал у парня нрав!
А в школе был такой живой характер.
КАССИЙ
Таким себя являет и сейчас
В любом отважном и достойном деле,
Как бы ни притворялся грубым он.
А грубость – для его ума приправа —
Даёт переварить его слова
Мужскому вкусу с бо?льшим аппетитом.
БРУТ
Да, это так. Пойду, на этот раз.
Со мной поговорить захочешь завтра,
Приду к тебе, а коль желанье есть,
То приходи ко мне домой, ждать буду.
КАССИЙ
Приду. Пока обдумывай сей мир.
БРУТ уходит
Брут, благороден ты, но всё ж, я вижу,
Что можно отклонить и твой металл
От форм его.
Чтоб вместе были честные умы.
Ведь кто же устоит перед соблазном?
Я Цезарю нелюб, но Брут – любим:
Будь Брутом я сейчас, а он будь Кассий,
Меня не убедил бы. Нынче в ночь
Заброшу Бруту в окна, в разных текстах,
Как будто бы, от нескольких людей,
Я письма, все с уклоном к лучшим мненьям,
Что Рим о нём имеет, намекнув
На властолюбье Цезаря искусно.











