Главная » Легкое чтение » Читать Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

13 декабря 2018

🔍 Загляните за кулисы "Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова бессмертной комедии Вильяма Шекспира «Сон в Летнюю Ночь» («A Midsummer Night’s Dream») ·

📚 Читайте "Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

ЛИЗАНДР

Но почему

Мне никогда прочесть не удавалось

Или услышать хоть один рассказ,

О том, что путь любви усыпан розой,

И не бывает разницы сословий!?

ГЕРМИЯ

Крест для всего, когда высокий слишком

Кладёт свой глаз на деву из предместий

ЛИЗАНДР

И разница в летах ведёт к ошибке!

ГЕРМИЯ

О злобный! Старикашка с молодой!

ЛИЗАНДР

Иль между ними уговор родни!

ГЕРМИЯ

О, черт!

Как выберет любовь чужое око?!

ЛИЗАНДР

Когда ж они друг другу симпатичны,

Война и смерть краулят за углом

Как звук, любовь людская быстротечна,

Легка, как тень, стремительна, как сон;

С ночною вспышкой молнии сравнима,

Когда в мгновенье небо и земля

Пред нами предстают и тут же гаснут,

И губы не успеют молвить: «Вот!»

Как челюсть тьмы сиянье пожирает:

И вместо света заползает хаос!

ГЕРМИЯ

Насколько нужны истинной любви,

Препятствия, коварные подножки?

К чему любовь прислуга у судьбы?

К тому, что учит нас она терпенью

И побуждает нас влачить свой крест!

Страданье – часть любви, как вздохи,

Мечты и мысли, чаянья и слёзы —

Без оных нет любовников счастливых!

ЛИЗАНДР

Мысль неплохая для иных времён,

И посему ты, Гермия, послушай!

Есть тётка у меня.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4
Она вдова.

Есть много денег, а ребёнка нету.

Дом милях в трёх, не больше, от Афин.

Я ей милей единственного сына.

Там, Гермия, женюсь я на тебе;

И острия афинского закона

В подобном месте не настигнут нас.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги