Главная » Легкое чтение » Читать Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

07 марта 2019

🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.

📚 Читайте "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

БЕНВОЛИО

Со мной останься! Я пойду с тобой!

Мне страшно перед собственной судьбой!

РОМЕО

Потерян я! Меня здесь больше нет!

Я не Ромео! Кожа и скелет!

БЕНВОЛИО

Так грустно! Любишь ты кого?

РОМЕО

Вослед рыданью выдохнуть и имя?

БЕНВОЛИО

Вослед рыданью? Почему бы нет?

Грусти, но кто – открой скорей секрет!

РОМЕО

Прощаясь с жизнью, предлагаешь мне

Составить завещание вчерне?

Но в этом я тебя потороплю!

Какая грусть, я женщину люблю!

БЕНВОЛИО

Без слов понятно, что расспросы – грех!

РОМЕО

Да, самая прекрасная из всех!

БЕНВОЛИО

Она в любви вполне искушена?

РОМЕО

Промазал! Целомудренна она!

Она чиста! От пят до изголовья

Не знала Купидоновой стрелы!

Она не знала длительной осады

И ей чужды тараны жадных глаз,

И ливню золотому не грозит

Просыпаться на голые колени

Её богатство – только красота,

Умри краса, она умрёт сама!

БЕНВОЛИО

Поклялась целомудрие беречь?

РОМЕО

Да, это так, моя печальна речь,

Невинность сберегает дивный клад,

И скупость! А они красу сгноят!

Она обходит с ловкостью силки,

И шансы у меня невелики!

Её святая строгость такова,

Что мне в ней нет ни места, ни угла.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2

Она живёт, а мне пришёл конец!

Я не живу, и я – живой мертвец!

БЕНВОЛИО

Гони из головы её, мой друг!

РОМЕО

Так научи, как мне её забыть!

БЕНВОЛИО

Свободу дай глазам! Красавиц много!

РОМЕО

Всё это убедит ещё сильней

В её непревзойдённых совершенствах!

Замасок абсолютной чернотой

Гораздо соблазнительнее глазки

И кожи белизна.

Тут будет реклама 3
Всегда слепой

Сокровищем великим почитает

В глазах стоявший полуденный свет!

Чужая возбуждает красота

Воспоминанье о красе желанной

Ты попытался, только без сомненья

Последствий не имел урок забвенья!

БЕНВОЛИО

Я убедить тебя во всё смогу,

И заплачу, или умру в долгу!

(Уходят)

СЦЕНА II.

Тут будет реклама 4
Улица

(Входят Капулетти, Парис и Слуга)

КАПУЛЕТТИ

Монтеки оштрафован, как и я,

Но как легко бы было для обоих,

В согласье жить и холить крепкий мир!

ПАРИС

По честному расчету вы вдвоём

Могли бы благородно жить без ссоры!

И жаль, что вы так долго жили в ссоре.

Однако не услышан мной ответ!

КАПУЛЕТТИ

Добавить нечего к былым словам!

Ребёнок беззащитен в этом мире,

Не перейдя четырнадцати лет.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги