Главная » Легкое чтение » Читать Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

07 марта 2019

🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.

📚 Читайте "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Повременит пусть гордость лишь два года,

Чтобы понятно было – плод созрел

И девушка способна быть невестой!

ПАРИС

Встречалл я и моложе матерей!

КАПУЛЕТТИ

Зелёный плод червивится скорей!

Могилою мечта поглощена,

А в небе жизни светит лишь она!

Согласие не значит ничего,

Коль сердце не захвачено её.

Ты сердце завоюй её и там

Согласие своё я сразу дам!

Здесь празднество готовится давно,

И множество гостей приглашено

Со всей страны, из самых разных мест,

Здесь будет просто выставка невест

И звёзды здесь затеют хоровод,

Подобные разливу вешних вод.

Тут будет реклама 1

И средь красы, обильно разлитой

Джульетта будет маленькой звездой.

Тут не плошая надо, не грусти,

Из многих выбрать ту, с кем по пути!

Идём со мной!

(Слуге, отдавая бумагу)

А ты скорей беги

По списку приглашённых позови,

И каждому напомни поскорей —

Здесь дверь открыта для моих друзей!

(Парис и Капулетти уходят)

СЛУГА

По списку! По списку! Это в Писании написано, что сапожник должен кланяться аршину, а портной своим колодкам, может и рыбаку поклониться

карандашу и художнику – его сетям? Но меня

послали, чтобы я отыскал тех, чьи имена здесь

записаны, уметь бы только прочесть, чьи имена написаны здесь.

Тут будет реклама 2
Я должен научиться. Всему своё время!

(Входят Бенволио и Ромео)

БЕНВОЛИО

Огонь порой уничтожает пламя,

И болью хвори лечатся порой!

Излечивают головокруженье,

В обратном направленье закружив

Привейте себе новую заразу,

И вам не вспомнить про свою проказу!

РОМЕО

Излечит подорожник от всего!

БЕНВОЛИО

Молю тебя, подробней? Отчего же?

РОМЕО

Ха, сломанную голень залатать!

БЕНВОЛИО

Ромео, отчего ты страшно злишься?

К чему весь этот сумасшедший бред!

РОМЕО

Ничуть не бред и вовсе не безумный!

Я в каземате, беден, без еды,

Поломан и измучен!

(слуге)

Эй, парнишка!

СЛУГА

Слава Богу! Умоляю вас, помогите мне это прочесть!

РОМЕО

Да, жизнь свою по тягостным проколам!

СЛУГА

Это сделать раз плюнуть и без книг! Но я прошу вас помочь мне прочесть эту писанину!

РОМЕО

Да, если б знать и буквы, и язык…

СЛУГА

Вы всё шуткуете! Ну, тогда я пошёл! Отдыхайте, господа, веселитесь!

РОМЕО

Стой, парень! Не обижайся! Давай, прочту!

(Читает)

«Синьор Мартино, его жена и дочери.

Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Граф Ансельме и его прекрасные сестры.

Вдова смньораВитравио.

Синьор Плацентио и его любезные племянницы.

Меркуцио и его брат Валентин.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги