Главная » Легкое чтение » Читать Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

07 марта 2019

🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.

📚 Читайте "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Слабо в такие годы говорить

Приветствия при помощи суфлёра

Ни без пролога, слабо говорил

После суфлера для нашего входа:

Пускай они оценят пляс, какой он есть,

И мы оценим пляс их пред уходом!

РОМЕО

Мне дайте факел! В этой темноте

Мне тяжело! И свет не помешает!

МЕРКУЦИО

Ромео, нет, придётсястанцевать!

РОМЕО

Не мне, поверьте! Все вы в лёгких туфлях,

А я прибит свинцовою душой!

МЕРКУЦИО

Влюблён ты! Одолжи крыло Амура,

И над землёю грешной воспари!

РОМЕО

Я слишком поражён его стрелой,

Чтобы воспарить на крыльях легковесных,

И горя неподъёмная гора,

Меня в любви тяжёлой утопляет.

Тут будет реклама 1

МЕРКУЦИО

Коль так нагружен, то не оступись,

Не должен груз любовь обременять!

Для нежного созданья он несносен!

РОМЕО

Любовь нежна? О, это слишком грубо!

Груба, криклива, колется, как шип!

МЕРКУЦИО

Когда любовь с тобою так груба,

Ответь ей тем же – будь же груб с любовью!

Коли её, когда она уколет,

И жги, дави, коль ею обожжён!

Надену маску, чтобы скрыть лицо!

Ну вот, на мне отменная личина!

Теперь чтоб ни сказали обо мне,

Будь я стыдлив, она не покраснеет!

БЕНВОЛИО

Иди, стучи! Откроются врата!

И сразу в пляс!

РОМЕО

А ну-ка дайте факел!

Я посмотрю! Пусть бренные сердца

Протрут в коврах бессмысленные дыры,

С подсвечником и мудростью веков

Я погляжу на этих дураков,

Чьи пляски так забавны для меня!

МЕРКУЦИО

Пинок констебла пригодился б тут!

Что толку прожигать бесценный свет,

Коль мы уныло топчемся на месте?

Тебя с твоей любовью из болота

Вытягивать и мулу неохота!

Идём! Напрасно днём третируем огни!

РОМЕО

Меркуцио! Когда бы всё так просто!

Намеренья у нас вполне добры,

К добру ли всё?

МЕРКУЦИО

Ты говоришь, к добру ли?

Спросить осмелюсь, ты о чём, приятель?

РОМЕО

Мне прошлой ночью снился странный сон!

МЕРКУЦИО

Какое совпаденье, мне – такой же!

РОМЕО

И что привиделось тебе?

МЕРКУЦИО

Так, мелочь!

Все снящиеся сны – галиматья!

РОМЕО

О нет, сбываются они, когда ты спишь!

МЕРКУЦИО

Неужто королева Маб была с тобой?

К тебе явилась акушерка фей?

Размером с окровавленный агат?

В великолепном перстне олдермена?

Гоня пылинки цугом пред собой?

Гоня в фургоне по носам заснувших?

В тележке спицы из паучьих лап,

Кареты крыша – крылья богомола,

И сбруя паутины золотой,

И с хомутами – лунными  лучами.

Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги