Главная » Легкое чтение » Читать Король Лир. Перевод А. Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Король Лир. Перевод А. Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Король Лир. Перевод А. Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Ужасы / мистика, Мистика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

01 июня 2016

🔍 Загляните за кулисы "Король Лир. Перевод А. Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Король Лир. Перевод А. Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Король Лир» в переводе Алексея Козлова.

📚 Читайте "Король Лир. Перевод А. Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Король Лир. Перевод А. Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Если я сказал глупость, высеките того, кто так скажет!

(поёт)

Дуракам всё не везёт

Всё колпак, да рея,

Короли в проклятый год

Дураков дурнее!

КОРОЛЬ ЛИР

С чего бы это ты распелся, плут?

ДУРАК

В тот момент, дядечка, как ты превратил своих дочерей в матерей, ты дал им в руки кнут и оголил задницу.

(поёт)

Они завыли звонко,

Заплакали потом.

Король наш, как мальчонка

Стал нынче дураком!

Дяденька, найми мне учителя! Я хочу научиться лгать! Я хочу научить лгать Лира!

КОРОЛЬ ЛИР

Будешь врать, серик, я тебя выпорю!

ДУРАК

Я удивляюсь, какое семейство – ты и твои дочери.

Тут будет реклама 1

Они хотят меня выпороть за правду, ты – за ложь, и иногда меня хотят выпороть за то, что я молчу. Мне нужно быть кем угодно, только не дураком. И при этом я больше всего не хотел бы быть тобой, дяденька. Ты разделил свой ум на две части и ничего не оставил в середине.

Тут будет реклама 2
Вот идёт одна половинка.

(Входит Гонерилла)

КОРОЛЬ ЛИР

Как ты, доченька? Отчего ты хмуришься? Последнее время ты часто в плохом настроении!

ДУРАК

Ты был славный парень, когда тебя не интересовало, хмурится она или нет. Теперь, когда ты нуль без палочки, я и то выше тебя. Теперь я дурак, а ты – пустое место!

ГОНЕРИЛЬЕ

Да, подержу язык за зубами, ваш взгляд красноречиво говорит мне об этом, хотя вы не сказали ни слова.

Тут будет реклама 3
Мем-мем!

Нет ни корки, ни воды!

Королёк, ведь это ты!

(Указывает на Короля Лира)

Пустой стручок!

ГОНЕРИЛЛА

Не только этот клоун беспардонный,

Но многие из вашей дерзкой свиты,

Всё здесь вокруг поносят, ссоры

Разбой и разрушение кругом.

Хотя я вам тактично намекала,

Что б вы восстановили всё, как было,

Но вот дела, увы, и слово ваше

Нам доказало: гадостям потворство

От вас самих исходит.

Тут будет реклама 4
Если так,

То нам самим придётся принять меры.

И уж тогда прошу не обижаться

На то, что вам доставит огорченье.

Когда бы не потребность в общем благе,

Я б не вмешалась в это.

ДУРАК

Кукушке стал воробышек не мил

За то, что он всю жизнь её кормил!

Свеча оплыла.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Король Лир. Перевод А. Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Король Лир. Перевод А. Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги