Главная » Легкое чтение » Читать Король Лир. Перевод А. Козлова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Король Лир. Перевод А. Козлова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Король Лир. Перевод А. Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Ужасы / мистика, Мистика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

01 июня 2016

🔍 Загляните за кулисы "Король Лир. Перевод А. Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Король Лир. Перевод А. Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Король Лир» в переводе Алексея Козлова.

📚 Читайте "Король Лир. Перевод А. Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Король Лир. Перевод А. Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

почтительность угасла не только в герцога, но и в вашей дочери!

КОРОЛЬ ЛИР

Вот как заговорили!

РЫЦАРЬ

Умоляю вас, простите, но если я не ошибаюсь, вас оскорбляют!

КОРОЛЬ ЛИР

Ты мне напомнил о том, что я давно подозревал! Я сам видел с некоторых пор лёгкое пренебрежение, но приписывал это собственной мнительности, а не скрытому желанию оскорбить меня. Придётся присмотреться к этому получше! Однако, где же мой дурак? Я не вижу его два дня!

РЫЦАРЬ

С отъездом юной леди во Францию, шут чахнет и хандрит!

КОРОЛЬ ЛИР

Ни слова больше! Ну-ка иди к моей дочери и скажи ей, что я желаю с ней поговорить!

(один служитель уходит)

Позовите сюда моего шута!

(другой служитель уходит)

(Освальд возвращается)

О, сударь, вы вернулись! Идите-ка сюда! Как по-вашему, кто я?

ОСВАЛЬД

Отец моей леди!

КОРОЛЬ ЛИР

«Отец моей леди!» ублюдок господина: ты сукин сын, раб чёртов! Ах, ты, собака!

ОСВАЛЬД

Прошу простить меня, я – не они!

КОРОЛЬ ЛИР

Нахально смотришь мне в глаза, мерзавец!

(Бьёт его)

ОСВАЛЬД

Я не позволю бить себя, милорд!

КЕНТ

А поддать ногой, как мяч футбольный, позволишь?

(Сбивает его с ног)

КОРОЛЬ ЛИР

Спасибо, парень; отлично служишь, ты мне нравишься! Чем тебя пожаловать?

КЕНТ

Эй ты! Пошёл прочь! Вставай же! Убирайся! Я научу тебя разбираться в людях! Прочь! Прочь! Если снова захочется мерить пол собой, тогда оставайся! Да иди же! Где твой ум? Так!

(Толкает Освальда вон)

КОРОЛЬ ЛИР

Любезный плут, благодарю тебя! Вот, возьми за труды!

(Даёт Кенту деньги)

(Входит дурак)

ДУРАК

Так и я найму его! Вот мой колпак!

(Протягивает Кенту дурацкий колпак)

КОРОЛЬ ЛИР

Привет, мой чудный рыцарь! Как дела?

ДУРАК

Сэрчик, возьми мой колпачок!

КЕНТ

Почему, дурень?

ДУРАК

Потому что он принимает сторону проигравшего!

Если ты не держишь нос по ветру, то скоро схватишь простуду!

Бери мой колпак! Почему это парень выгнал двух дочерей и благословил третью против своей воли? Если ты вместе с ним, тебе понадобиться мой дурацкий колпак! Как тебе, дядечка? Эх, иметь бы два колпака и две дочери!

КОРОЛЬ ЛИР

Зачем, дружок?

ДУРАК

Если бы я отвалил им всё, что нажил, я бы держал дурацкий колпак при себе.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Король Лир. Перевод А. Козлова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Король Лир. Перевод А. Козлова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги