На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Двойные близняшки. …и двойная свадьба!» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Двойные близняшки. …и двойная свадьба!

Автор
Дата выхода
15 марта 2017
🔍 Загляните за кулисы "Двойные близняшки. …и двойная свадьба!" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Двойные близняшки. …и двойная свадьба!" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Семён Юрьевич Ешурин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Саша познакомился на пляже с миленькой дурочкой Юлей, трепавшейся без умолку. Красотка совершенно очаровала… израильтянина Моше. Потом оказалось, что это была интеллектуалка Майя, игравшая роль своей сестры-близняшки Юли.
📚 Читайте "Двойные близняшки. …и двойная свадьба!" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Двойные близняшки. …и двойная свадьба!", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Двойные близняшки. …и двойная свадьба!
Семён Юрьевич Ешурин
Саша познакомился на пляже с миленькой дурочкой Юлей, трепавшейся без умолку. Красотка совершенно очаровала… израильтянина Моше. Потом оказалось, что это была интеллектуалка Майя, игравшая роль своей сестры-близняшки Юли.
Двойные близняшки
…и двойная свадьба!
Семён Юрьевич Ешурин
© Семён Юрьевич Ешурин, 2017
ISBN 978-5-4483-9246-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Это более или менее романтическое знакомство состоялось… в Средиземном море.
Программист Саша Левенштейн позагорал на хайфском пляже и пошёл купаться. Поплавав вволю разными стилями, молодой человек притомился и встал на ноги. Посмотрев на пляж, он вспомнил строки Вадима Шефнера из «Лачуги должника»:
«Где глубина всего по грудь
И очень близок берег,
Там тоже может утонуть
Тот, кто в себя не верит!»
Вдруг прямо перед ним из воды вынырнула голова черноволосой «русалки»! Впрочем, вынырнула не целиком – подбородок наполовину остался в воде.
– Женат? – без обиняков спросила по-русски девушка.
– Вроде, нет! – опешил Саша.
– Тогда – привет! Ты кто?
– Программист.
– Ни фига себе имечко!
– Это профессия. А зовут Сашей.
– Ну и пущай зовут! У меня будешь Шуриком.
«Девочка без комплексов! – подумал „новоиспечённый Шурик“. – Как Лолита!»
– А тебя как зовут? – спросил он.
– Ой, я такая загадочная, разнообразная! Сегодня буду, … ну, например, … как Юля!
– Ты, наверно, клоуном работаешь?
– Не-е, клоуном я бесплатно! – на полном серьёзе (!) ответила не русая (да и не русская!) «русалка».
Саша подумал, что правильнее говорить «придурочная» или «стукнутая на всю голову», хотя и то, и другое, скорее всего, относится к его собеседнице, а к не её сестре! Разумеется, он знал, что слово «мильцарИт» (не глагол, а существительное) в переводе с иврита означает «официантка», а компания «Хеврат а-хашмаль» («Электрическая компания»), в ресторане которой работает Юля, является (к сожалению для Израиля) монополистом в своей сфере.











