На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 1

Автор
Дата выхода
04 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У книжці «18+» зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув’язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів. Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, український читач може насолодитися еротичними творами Жана Лафонтена, Юрія Винничука, Олександра Пушкіна, Лесі Українки, П’єтро Аретіно, Джефрі Чосера та інших майстрів слова.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
3
О понiвеченню цноти
Раненько нам музики вчулись
iз далини й дiвочий спiв.
Ми iз постелi стрепенулись,
поснiдали удвох без слiв.
Цi нашi вправи були вчаснi,
якраз нас повели до лазнi.
Тут юж чекав Мехмед Саiд.
Велiв нам евнух оголотись,
в колiна стати й нахилитись…
Йому до шмиги був наш вид?
Чи вiн iзнов нас оглядае?
То вже дивився… Але ж нi!
Щось у соромне мiсце пхае,
у дупу – Гальшкi i менi!
«Не бiйся! – вчить Саiд сердито. —
Зсередини слiд вас помити,
повiр, потреба в тому е!»
Води, що запах ружi мала,
менi до черева налляли —
ось лусне все нутро мое!
Аж треба сiсти на гладущик
i вилляти… Зворотний труд.
А струмiнь з мене дужче й дужче…
А встидно як – навколо ж люд!
Так нас зсередини помили,
але на тому не скiнчили,
зо п’ятеро невiст-дiвчат
iзнов у воду нас друляли,
старались, мили-вишкрiбали
довгенько, з голови до п’ят.
Саiд нас пiсля обдивився —
в руцi кривий гострезний нiж.
До мене близько пiдступився…
Куди менi втiкати – рiж!
Аж раптом вiн без остороги
узявсь менi голити ноги,
дiстався врештi живота.
Умiло стегна розчепiрив,
ой, матiнко, Господня вiра —
Мехмед ножем мiй спiд дiстав!
Як вiн упевнено старався,
упорав пахвини ножем.
Нiхто мене так не торкався,
у тiлi щем i в серцi щем.
Вiдтак, поголена, гладенька,
мов немовля з утроби неньки, —
я знов у руки до невiст.
Вони, сердешнi, рвали жили,
чимось духмяним намастили,
усю, як е, у повен зрiст.
По тiм вищипували брови,
старанно малювали лик,
щоб виглядала гонорово,
султан – великий чоловiк.
Дали вапна – бiлити зуби,
дивлюсь в люстерко – мило, любо.
Нарештi гарно одягли —
у шовк, перстенi i коралi —
немовби ми найпершi кралi,
ще й в коси бiсер заплели.
Повiв Мехмед мене за руку.
А Гальшку?… Каже: «Прийде час.
Та веселiше! Не на муку
невiсти готували вас!»
Я до покою йшла без страху.
Ось постiль пiд сукняним дахом,
та справна ж, нене, вздовж i вшир.
На лютнях тихо панни грають,
у глеках дивнi квiти мають
i запахiв духмяний вир.
Пiсля вапна дiймала спрага,
з горнятка випила вина.
(Нi, аж нiяк не для вiдваги…)
Недовго я була одна.
На лiжко тiльки лиш присiла,
стояти вже було несила.
(Яка ж мене чекае роль?)
Тихенько дверi вiдтворились,
музики-панни пiдхопились,
то, ясна рiч, прийшов король.








