На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Шляхами і стежками життя» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Исторические приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Шляхами і стежками життя

Автор
Дата выхода
27 февраля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Шляхами і стежками життя" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Шляхами і стежками життя" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталена Королева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Наталена Королева (1888-1966) збагатила українську прозу новими темами з античного і європейського світу. У повісті «Шляхами і стежками життя» вона перебуває в ролі автора та головної героїні водночас. Це захоплива розповідь про тернисті дороги, якими пройшла письменниця в пошуках кращої долі і свого призначення. Видворення з Іспанії через дружбу і кохання з Альфонсо XIII. Переїзд до Києва, одруження з князем Іскандером, небезпечна подорож на Схід. Богемне життя у Франції. Знову Київ і Перша світова війна. Новий шлюб із відомим українським письменником.
Робота над життєписом була надзвичайно ретельною і наполегливою, про що свідчить чимала кількість детальних авторських приміток, уточнень, пояснень. Повість друкується вперше, оригінал зберігається у відділі рукописних фондів і текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України.
Раніше у видавництві «Фоліо» вийшла друком книжка Н. Королевої «Сон тіні».
📚 Читайте "Шляхами і стежками життя" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Шляхами і стежками життя", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
К.).
170
Chica, висловлюеться: «чiка», значить – «маленька». Цим словом в Еспанii називають не тiльки дiтей, але i дорослих дiвчат. Є це пестливий вираз (Н. К.).
171
Суперiор – титул очiльника монастиря.
172
Очевидно, тут вiд назви евхаристичного хлiба у католикiв (облатка – тоненький коржик iз прiсного тiста для причастя в католикiв та протестантiв).
173
Русiльйон та Гасконiя – iсторичнi провiнцii Францii.
174
Андалузiя (Андалузiя) – iспанська автономiя (зi столицею Севiлья) з восьми провiнцiй: Альмерii, Кадiсу, Кордови, Гранади, Уельви, Хаену, Малаги i Севiльi.
175
Дуро (iспан. duro) – старовинна iспанська срiбна монета.
176
Романiшелi (франц. romanichel) – зневажлива назва циган.
177
«Hijo de vecino» читаеться «iхо де весiно» – син сусiдiв. Еспанський вираз, який означае «як кожний, як хто-будь» (Н. К.).
178
Копистка – дерев’яна лопатка.
179
Декокт (лат.
180
Саванарола Джiроламо (1452–1498) – iталiйський чернець, домiнiканець, проповiдник (вiд 1475 р.), автор кiлькох трактатiв на релiгiйнi теми.
181
Опука (заст.) – тут: м’яч.
182
Регула (лат. regula) – правило, закон, чернечий статут.
183
Зiлiйниця – жiнка, яка знаеться на зiллi та лiкуе травами, знахарка.
184
Нетачанка (пол. najtyczanka) – дiалектна назва тачанки.
185
Морана (Морена) – мiфiчна богиня смертi та холоду, втiлення диявольських сил.
186
Тут авторка цитуе польськi прислiв’я (iмовiрно, не зовсiм точно) про пекаря «Piecze piekarz guski, uscipuje kuski / Piekarzka mu pomaga, uscipuja obadwa» («Пече пекар гуски, вiдщипуе шматки / Пекарка йому допомагае, вiдщипують обое») та про горобця, який «szyje boty ze grochu» («шие черевики з гороху»).
187
«Frеre Jaques, frеre Jaques, dormez vous?.
188
Тому святкували iменини Естрельiти на Рiздво, що ii наймення Естрелья – зоря – висвiтлювало, що то значить зоря Бетлеемська, яка з’явилась при народженнi Христовiм, i це було також причиною, чому французь ка вихователька назвала дiвчинку No?le, тобто «Рiздво».









