На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Алиса въ стране Чудесе. Часть I» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Алиса въ стране Чудесе. Часть I

Автор
Жанр
Дата выхода
23 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Алиса въ стране Чудесе. Часть I" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Алиса въ стране Чудесе. Часть I" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Льюис Кэрролл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перевод известной сказки Льюиса Кэрролл ученицы Православной Саракташской гимназии Касаткиной Светланы. Попытка привлечь интерес к древнему и забытому языку.
📚 Читайте "Алиса въ стране Чудесе. Часть I" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Алиса въ стране Чудесе. Часть I", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Абие[19 - вдруг] да они оное ведаша есте?
А ежели ужъ егда вамъ все буде вконецъ[20 - совсем] разумно, тожде вы, возможе быти, некое разумение имате…
Но оное, обаче[21 - впрочем], не сиречъ непреложно.
Азъ бо надеюся, яко ваю у взалкали[22 - захотели] еси узнати, аможе возникохся на светъ божий сия неизрядная сказка и кто ю» сложилъ[23 - сочинил] еси.
Знаемо бе, изложити сею сказку могий толико неизрядный человекъ. Да и то неведомо, сотворилъ бе онъ ю» еже нестъ, ежели не едина малая юница, иже звали есте… Предзрейте[24 - угадайте]!.
Да, убо Алиса потребовала еси во время странствия на ладье[25 - лодочная прогулка] отъ своего знаемого, господина Доджсона, дабы онъ сказываша бысть ею и ея сестрамъ любопытную сказку. И во еже въ оной сказке быша доволе веселого буйства[26 - чепухи]. И видимо, сия Алиса бе еликая юница, юже зелотяжце быша отметатися[27 - отказать], понеже[28 - потому что] господинъ Доджсонъ, обаче и быша мудрецомъ арефметики[29 - математика, арифметика] (истинно слово!) и къ тому же во оный день ужо зельно усталъ еси, – послушася.
Потребно воспети должно юной Алисе (азъ бо возименую сущщую Алису, всеполное имя ея бе Алиса Плезенсъ Лидделъ) – она добрознала еси, еже исходатайствовать сказывати сказку!
Постоянные[30 - взрослые, зрелые] человецы, особо ти, елицы всегда ничесо не разумеваютъ, находили господина Доджсона зелопостнымъ[31 - скучным] мужемъ, жестокимъ[32 - сухим] арефметикомъ, и, увы, даже ученицы не изрядно любили его наущения.
Но младая Алиса – яко и все те дети въ Англии, елицы блаженны усрести господина Чарльза Лютвиджа Доджсона (тако е» и нарицали, азъ сего не удумалъ еси!), – благопознала еси, яко онъ бо восе не овакъ и все сие лжа[33 - неправда]!
Елико мощно пологати зелопостнымъ человецемъ, елицый умяху сотворити из носоваго пла’та мышь – и сия мышь бо бегала яко имущая животъ! Человека, елицый из простой бумаги слагаша гаковницу[34 - огнестрельное оружие с прикладом времен XVI века], – и гаковница оная паляще яко не горше настоящей! Елико мощно быша пологати постнымъ таковаго изрядного затейника!
Онъ бе ветийствовалъ не токмо сказки – онъ бо непщевалъ[35 - выдумывал] еси головоломки, загадки, игрушки, игры, да еще каковые! Во неглие играютъ есте и доселе.











