На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Агата Кристи) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Убит крепкий старик, глава семьи, который обеспечил состоянием всех многочисленных родственников. Кому выгодна его смерть? Разгадка где-то на поверхности, и следить за перепетиями сюжета читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.
📚 Читайте "Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
’
�And your brother?’
�My brother came here as a result of the blitz, when his house in London was bombed in 1943.’
�Now, Mr Leonides, have you any idea what your father’s testamentary dispositions[57 - testamentary dispositions – завещательные распоряжения] are?’
�A very clear idea. He re-made his will in 1945. My father was not a secretive man. He had a great sense of family. He held a family conclave at which his solicitor was also present and who, at his request, made clear to us the terms of the will.
�Any bequests to servants or to charity?’
�No bequests of any kind. The wages paid to servants were increased annually if they remained in his service.’
�You are not—you will excuse my asking—in actual need of money, Mr Leonides?’
�Income tax[59 - income tax – налог на прибыль], as you know, is somewhat heavy, Chief Inspector—but my income amply suffices for my needs— and for my wife’s.
Philip added coldly and clearly:
�I can assure you that I had no financial reason for desiring my father’s death, Chief Inspector.’
�I am very sorry, Mr Leonides, if you think I suggested anything of the kind. But we have to get at all the facts. Now I’m afraid I must ask you some rather delicate questions. They refer to the relations between your father and his wife.
�As far as I know, perfectly.’
�No quarrels?’
�I do not think so.’
�There was a—great disparity in age?’
�There was.’
�Did you—excuse me—approve of your father’s second marriage?’
�My approval was not asked.’
�That is not an answer, Mr Leonides.’
�Since you press the point, I will say that I considered the marriage unwise.











