На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Книги о путешествиях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Жанр
Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гомер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Данный перевод Одиссеи Гомера ставит перед собой задачу — донести до современного читателя великую поэму в её максимальной полноте, с сохранением всех действующих лиц и названий в том виде, в каком они представлены у Гомера. Сохранён порядок и количество стихотворных строк в каждой из 24 песен. Максимально устранены из текста архаизмы и длинные многосложные эпитеты, отчего поэма приобретает новую динамику и выразительность. Каждая Песнь предварена кратким изложением её содержания прозой.
📚 Читайте "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Там {260}
Руки чистой водою омыл, и Афине поведал:
«Посетившая дом наш богиня, к другим берегам
В корабле быстроходном велевшая плыть, чтоб разведать, —
Нет ли вести о милом отце, что ушёл по волнам,
И его возвращеньи! Мешают мне в этом ахейцы, {265}
И ещё женихи, в беспредельном нахальстве достав», —
Говорил он, молясь. Вдруг Афина ему с неба веет,
Образ Ментора взяв, с ним же схожая речью; представ,
Со словами к нему окрылёнными так обратилась:
«Также впредь, Телемах, неразумным и слабым не стань, {270}
Благородная сила отца тебе в сердце излилась, —
Сила, с ней он и словом, и делом добился всего.
С ней тогда и тебе твой отъезд исполнимым открылся.
Если ж ты и ему сам не сын, Пенелопы родство;
Вряд удастся тебе совершить, что желаешь, я знаю. {275}
Редко будет с детьми, чтобы были отца тождество, —
Большей частью все хуже отца, лучше мало, считаю.
Если впредь, не останешься ты неразумен, и слаб,
Коль тебя не совсем Одиссеева кинула стая,
Дело сделать своё, ты надеяться можешь, не раб. {280}
Женихов неразумных, все их замышления, козни,
Брось теперь, – нету разума в людях таких; всяк неправ.
Нет предчувствия в сердце, что близко стоят, сея розни,
Злая Участь и Смерть, что в один они день все умрут.
Путь совсем недалёк, и желаю я быстрой дороги. {285}
Вот какой я товарищ тебе по отцу, – станет тут
И корабль побыстрей, и последую сам за тобою.
Ты ж теперь воротись к женихам. И на путь пусть сберут,
Заготовив припасы, пусть крепко сосуды закроют.
Скажешь, – в амфоры сладко вина нацедить вам; мукой {290}
Ячменя в мешки сыпать, вязать, пусть и кожей укроют.
Добровольцев пока наберу средь народа.
На прибрежной Итаке немало и новых, и старых.
Я меж ними корабль пригляжу, что получше готов,
Мы его снарядим и выходим на море недаром», – {295}
Так сказала Афина, дочь Дия. Недолго ещё
Телемах оставался, богини услышав подарки.
Опечалившись сердцем, поспешно он к дому пошёл.
Женихов там застал горделивых, что в зале столовой
Обдирали и коз, боровов обжигали на стол.











