На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Книги о путешествиях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Жанр
Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гомер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Данный перевод Одиссеи Гомера ставит перед собой задачу — донести до современного читателя великую поэму в её максимальной полноте, с сохранением всех действующих лиц и названий в том виде, в каком они представлены у Гомера. Сохранён порядок и количество стихотворных строк в каждой из 24 песен. Максимально устранены из текста архаизмы и длинные многосложные эпитеты, отчего поэма приобретает новую динамику и выразительность. Каждая Песнь предварена кратким изложением её содержания прозой.
📚 Читайте "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ребячьими играми жить
Уж не время тебе, не таков уже ныне твой возраст.
Ведь пора уж тебе, с равным богу Орестом делить
Славу, что он добыл, расправляясь с коварным Эгистом,
Злым убийцей, отца его смевшего жизни лишить! {300}
Вижу, друг дорогой мой, что ты и велик, и воинствен,
Не слабее его, ты в потомстве прославишься вновь;
Но, давно мне пора возвратиться в корабль мой быстрый, —
Ждут попутчики, верно в душе возмущаются мной.
О себе позаботься, и то, что сказал я, обдумай».
Рассудительный, гостю сказал Телемах: «Милый мой,
Право, гость, ты с такою любовью раскрыл мои думы,
Как отец; никогда твой теперь не забуду совет.
Подожди, хоть и очень, как вижу, спешишь ты, разумно, —
У нас вымойся раньше; с усладою завтра, чуть свет, {310}
С духом радостным ты унесёшь на корабль подарок
Столь прекрасный, который тебе поднесу я в ответ,
Как гостям от хозяев бывает приятным, и старым».
Сероглазка, богиня Афина ему говорит:
«Не задерживай нынче меня, тороплюсь я недаром.
Дар, что милое сердце тебя побуждает вручить,
Возвращаясь обратно, приму, и домой с ним уеду,
Получив дорогой дар, таким же тебя отдарив», —
Говорила, исчезла Афина, глазастая дева, —
Быстрокрылою птицей порхнула в окно. И встаёт {320}
Сила в нём и отвага. И больше ещё он, чем прежде,
Дорогого отца вспомнил, в сердце размыслив своём,
Встрепенулся душою, познав, что беседовал с богом.
И назад к женихам на пирушку направился он.
Перед ними певец знаменитый пел, сидя в чертогах, {325}
В тишине, о печальном возврате ахейцев домой
Из-под Трои, Палладой Афиной ниспосланном строгой.
Вдохновенное слышала пенье в покое порой,
Пенелопа разумная, старца Икария дочка, —
И спустилась высокою лестницей дома, гурьбой, {330}
Не одна; с нею вместе шли девицы две непорочных.
И, тихонько, богиня средь женщин, войдя к женихам,
Стала за косяком у столовой дверей, и платочком,
Покрывалом блестящим закрыв себе щёки, а там,
С ней, с обеих сторон две усердные стали служанки.
Говорила певцу от богов, давши волю слезам:
«Фемий, много других, восхищающих душу, ты знаешь
Песен, ими певцы восславляют героев, богов.
Спой из них, пред собранием сидя, одну. И, внимая,
Гости будут крепиться вином. Но прерви ту, без слов, {340}
Песнь печальную; скорбью она наполняет в груди мне
Сердце милое.











