На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Казочка патера Брауна = The Fairy Tale of Father Brown» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Классические детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Казочка патера Брауна = The Fairy Tale of Father Brown

Автор
Дата выхода
01 июня 2018
🔍 Загляните за кулисы "Казочка патера Брауна = The Fairy Tale of Father Brown" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Казочка патера Брауна = The Fairy Tale of Father Brown" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гилберт Кит Честертон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Гілберт Кіт Честертон (1874—1936) – англійський християнський мислитель, журналіст і письменник кінця ХІХ – початку ХХ століття. Лицар-командор із зіркою ватиканського ордену Святого Григорія Великого. Усього Честертон написав близько 80 книжок, серед яких кілька сотень віршів, 200 оповідань, 4000 есеїв, п’єси та романи. Зажив слави як автор циклу детективних новел, головним персонажем яких був патер Браун. Цей, на перший погляд, нічим не примітний священик завдяки своїй спостережливості й вмінню зіставляти факти вмів майстерно розкривати найскладніші і найзаплутаніші злочини.
До видання увійшло 9 новел з детективним сюжетом, серед яких «Стріла небесна», «Прокляття золотого хреста», «Казочка патера Брауна» та інші.
В формате a4.pdf сохранено издательское форматирование
📚 Читайте "Казочка патера Брауна = The Fairy Tale of Father Brown" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Казочка патера Брауна = The Fairy Tale of Father Brown", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Будинки тяглися вздовж берега уривчастим, нерiвним рядом. Збиралися раннi похмурi сутiнки. Бузкове, як чорнило, море шумiло тихо та грiзно. У жалюгiдному садку, що спускався до берега, стояли чорнi, голi дерева, немов чортяки пiдняли лапи вiд подиву. Назустрiч бiгла господиня, здiйнявши до неба худi руки; ii суворе обличчя було темним у тiнi, i сама вона була чимось схожа на нечистого. Науковець i священик слухали киваючи, як вона повiдомляе уже вiдомi iм речi, додаючи моторошних деталей та вимагаючи помсти незнайомцю за те, що вiн убив, i мешканцевi – за те, що вiн убитий, i за те, що вiн сватався до доньки, i за те, що так i не дожив до весiлля.
У кiмнатi було тихо i страшно. Перший же погляд незаперечно доводив, що тут вiдчайдушно боролися щонайменше двое людей. На столику i на пiдлозi валялися карти, немов хтось раптово перервав гру. Двi склянки стояли на столику – вино налити не встигли, – а третя купою уламкiв виблискувала на килимi.
Доктор Орiон Гуд постояв бiля порога, дивлячись туди, де все беззвучно свiдчило про насильство. Потiм, швидко ступаючи по килиму, вiн перетнув кiмнату, пiдняв цилiндр i, дивлячись дуже серйозно, примiряв його зв’язаному Тодгантеру. Цилiндр був такий великий, що закрив майже все обличчя.
– Капелюх пана Гласса, – сказав учений, розглядаючи пiдкладку в лупу. – Чому ж капелюх тут, а власника немае? Гласс не грiшить недбалiстю в одязi, цилiндр – дуже модний, хоча i не новий, його часто чистять.
– Святi небеса! – зойкнула Меггi. – Ви б краще його розв’язали.
– Я навмисно кажу «старий», – продовжував Гуд, – хоча, можливо, доводи моi трохи натягнутi. Волосся випадае у людей по-рiзному, але все ж випадае, й я б розрiзнив через лупу дрiбнi волоски. Їх немае. Тому я i вважаю, що пан Гласс – голомозий. Порiвняемо це з високим, рiзким голосом, який так жваво описала панна Мак-Неб (потерпiть, люба ледi, потерпiть!).











