На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Научная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Герберт Джордж Уэллс) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Вниманию читателей предлагается широко известный фантастический роман Г. Дж. Уэллса «Пища богов».
Издание адресовано студентам языковых вузов, а также всем любителям англоязычной литературы и, в частности, фантастики. Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.
📚 Читайте "The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
“You? Do? Why! Go up the street to the gunsmith’s, of course. Why? For guns. Yes – there’s only one shop. Get eight guns! Rifles. Not elephant guns – no! Too big. Not army rifles – too small. Say it’s to kill – kill a bull. Say it’s to shoot buffalo! See? Eh? Rats? No! How the deuce are they to understand that? Because we want eight. Get a lot of ammunition. Don’t get guns without ammunition – No! Take the lot in a cab to – where’s the place? Urshot? Charing Cross, then. There’s a train – Well, the first train that starts after two.
“You – Bensington. Got a telephone? Yes. I’ll ring up five of my chaps from Ealing. Why five? Because it’s the right number!
“Where you going, Redwood? Get a hat! Nonsense. Have mine. You want guns, man – not hats. Got money? Enough? All right. So long.
“Where’s the telephone, Bensington?”
Bensington wheeled about obediently and led the way.
Cossar used and replaced the instrument. “Then there’s the wasps,” he said. “Sulphur and nitre’ll do that. Obviously. Plaster of Paris.[52 - Plaster of Paris. – Обожженный гипс, гашеная известь.] You’re a chemist. Where can I get sulphur by the ton in portable sacks? What for? Why, Lord bless my heart and soul! – to smoke out the nest, of course! I suppose it must be sulphur, eh? You’re a chemist.
“Yes, I should think sulphur.”
“Nothing better?”
“Right. That’s your job. That’s all right. Get as much sulphur as you can – saltpetre to make it burn. Sent? Charing Cross. Right away. See they do it. Follow it up. Anything?” He thought a moment. “Plaster of Paris – any sort of plaster – bung up nest – holes – you know. That I’d better get.”
“How much?”
“How much what?”
“Sulphur.
“Ton. See?”
Bensington tightened his glasses with a hand tremulous with determination. “Right,” he said, very curtly.
“Money in your pocket?[53 - Money in your pocket? – (разг.) Наличные есть?]” asked Cossar. “Hang cheques. They may not know you. Pay cash. Obviously. Where’s your bank? All right. Stop on the way and get forty pounds – notes and gold.” Another meditation.











