На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
14 февраля 2023
🔍 Загляните за кулисы "The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Генри Джеймс) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Поклонникам популярного сериала «Призраки усадьбы Блай» наверняка знакомы герои и сюжеты всех рассказов этой книги. «Поворот винта» – мистико-психологическая повесть, ставшая культовой для мирового кинематографа XX и XXI веков.
В усадьбе Блай происходят необъяснимые события, заставляющие читателя сомневаться, что реально, а что нет. Пытаясь понять таинственные явления, главная героиня ищет разгадку в прошлом – в отношениях между людьми, жившими в усадьбе до нее. Неужели призраки пытаются завладеть душами живых?
Любители классического сюжета о доме с привидениями обязательно оценят эту книгу. Неадаптированный текст публикуется без сокращений и снабжен примечаниями и словарем.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
📚 Читайте "The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
80
walking in the grounds – гулять в саду
81
This solicitation dropped, alas, as it came. – Мысль о такой просьбе исчезла, увы, как только возникла.
82
the question were as irrelevant, or at any rate as impersonal, as Mrs. Marcet or nine-times-nine – вопрос был настолько неуместным и безличным, как учебник миссис Марсе или девятью девять. – Джейн Марсе (1769–1858) – британская ученая, автор учебников по химии и политэкономии.
83
there continued to be plenty of chance for nerve – поводов проявить мужество по-прежнему было предостаточно.
84
she was face to face with the apparition we had met at the lake – она оказалась лицом к лицу с призраком, которого мы встретили на озере.
85
she was a magnificent monument to the blessing of a want of imagination – она была прекрасным образцом благословенного неведения и отсутствия воображения.
86
I had made her a receptacle of lurid things, but there was an odd recognition of my superiority. – Я сделала ее хранилищем мрачных тайн, но она странным образом признавала мое превосходство.
87
if he were groping about in his little mind for something plausible and not too grotesque – не ищет ли он в своем детском уме какое-нибудь правдоподобное и не слишком нелепое объяснение.
88
He “had” me indeed, and in a cleft stick. – Он действительно «поймал» меня, причем раздвоенной палкой.
89
While you… caught your death in the night air. – Тем временем ты, должно быть, простудился до смерти из-за ночной сырости.
90
The four, depend upon it, perpetually meet.











