На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— прошептал я и решил подыграть старому шаману, который с любопытством меня разглядывал. — Ваш каннуси знает своё дело…
— Отлично! Годзаэмон, после обеда оба зайдите ко мне! — громко произнёс Его Милость и, не дожидаясь ответа, отвернулся.
Возвратившись на прежнее место, мы продолжили наблюдать за отправкой груза.
— Можно было отправить вещи по реке, на лодках до Ёсивары[7], а там перегрузить на корабль до Эдо. Обычно так и делаем. Но на этот раз господин решил, что дорогой Косю-Кайдо[8] будет надёжнее.
Тем временем дворцовые слуги с помощью погонщиков начали грузить вещи наследника прямо на спины быков. В памяти всплыло услышанное когда-то от отца выражение «перемётная сума». Однажды он, сожалея об отсутствии у казаков коней, посетовал на то, что все припасы им пришлось тащить от самого Охотска «на своём горбу». И рассказал, сколько можно было бы навьючить на одну лошадь с помощью этой самой перемётной сумы… То, что сейчас проделывали японцы, было очень похоже.
— Накидку делают толстой, сшивая из нескольких слоев кожи разной степени выделки: сверху кожа грубая и прочная, а снизу — самая мягкая. Иногда ещё и одеялом оборачивают.
Быков оказалась ровно дюжина. Четыре с ящиками, восемь с тюками, которые теперь стали вьюками: с каждого бока у этих животных свисало по пять-шесть больших мешков! Погонщики с помощью палок привели рогатых великанов в движение. Порядок был чёткий: один за другим быки потянулись к воротам на одинаковом расстоянии друг от друга.
— А охрана-то будет? Или господин Ямамото один справится? — полюбопытствовал я.
— Разумеется. Пятьдесят человек, все вооружены. Они присоединятся к каравану на выезде из замка…
***
Вернувшись к себе, я рассказал об увиденном Тамаси. Про то, как шаман-каннуси очищал груз, он слушал особенно внимательно.
— Не поверишь, каждый раз перед выходом из порта такого же звали. Груз освятить: в Японии так заведено. И перед последним рейсом, помню, каннуси приходил, долго по трюму лазил, онусой тряс.







