На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Токугава Иэясу использовал телескоп Сэриса во время осады Осакского замка в 1614—1615 годах. Кстати, это был первый подобный прибор, вывезенный за пределы Европы. В наши дни старейший телескоп, сохранившийся на территории Японии, хранится в Художественном музее Токугава в городе Нагоя. Он принадлежал даймё Токугава Ёсинао (1601 — 1650), одному из сыновей Токугава Иэясу.
[2] Ятагарасу — в японской мифологии трёхлапый ворон, посланец небожителей.
[3] Тон-тон — звукоподражание в японском языке, аналогичное русскому «тук-тук»
[4] Доно — японский именной суффикс, аналог обращения «благородие».
[5] Токугава Иэнобу (1662 — 1712) — 6-й сёгун Японии из династии Токугава. До того, как стать сёгуном, носил имя Цунатойо.
[6] Ботангэ («Цвет пиона») — один из творческих псевдонимов поэта Сёхаку (1443–1527).
[7] Дзасики-вараси — одно из названий домовых духов в японском фольклоре. Имя состоит из двух слов: «дзасики» (комната с татами на полу в традиционном японском доме) и «вараси» (диалектное «ребёнок»).
[8] Кавагоэ — в эпоху Эдо небольшое княжество (хан) в провинции Мусаси с центром в одноимённом городе. Находилось на территории современной префектуры Сайтама.
[9] Сямисэн — трёхструнный щипковый музыкальный инструмент с безладовым грифом и небольшим корпусом.
Глава 11. О пользе вязания
Вечер того же дня. Замок Кофу.
Вот и знакомая дверь. Комната «Ивушка». Что ждёт меня внутри? Прислушался: вроде тихо. Мысленно призвав на помощь всех богов, каких знал, я медленно отодвинул створку…
Первое, что бросилось в глаза — детская спина, освещённая тусклым светом мерцающей лампы.







