На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
[9] Сабуро впервые видит несущую конструкцию, состоящую из консольных балок. Для защиты от осадков каждая балка моста Сарухаси действительно была оборудована отдельной черепичной (!) крышей.
[10] Мон — японская денежная единица, имевшая хождение вплоть до 1870 года. В описываемый период — медные монеты достоинством в 1 мон с квадратной прорезью посередине: для удобства их носили связками по 100 или 1000 штук.
[11] Хатамото (дословно «знамённые» или «знаменосцы») — в эпоху Эдо самураи, находившиеся в прямом подчинении сёгуната Токугава.
[12] Ко́ку — традиционная японская мера объёма, примерно равная 180 литрам. Число коку риса являлось основной мерой богатства и служило денежным эквивалентом в средневековой Японии. Как размер жалованья самураев, так и доходы провинций определялись в коку.
[13] Родзю — старший советник при сёгуне.
[14] Тайко (регент в отставке) — с 1592 года официальный титул Тоёто́ми Хидэёси (1536—1598), ставший одним из его прозвищ.
[15] О́да Нобуна́га (1534 — 1582) — выдающийся самурайский полководец, в период феодальной раздробленности начавший процесс объединения Японии. Тоётоми Хидэёси начинал свою карьеру слугой Нобунаги.
[16] Легендарные японские мистики. Абэ-но Сэймэй (921—1005) — придворный астролог и учёный. Эн-но Гёдзя (634—701) — отшельник и аскет, основатель учения Сюгэндо, после смерти причисленный к лику буддийских святых.
Глава 8. Утоление жажды
Тот же 16-й день 2-й луны 2-го года Эры Процветающей Вечности. Дорога в Кофу.
Затянувшееся молчание было вскоре прервано. Мы проезжали небольшое село под названием Оцуки, когда князь, внезапно оживившись, хлопнул меня по плечу и указал куда-то вверх:
— Помнишь, Сабуро, рассказ о cемействе Оямада, что Обезьяний мост на нынешнее место перенесли? Вон там их замок стоял!
Я посмотрел на покрытую лесом гору, возвышающуюся справа.
— Да, вот на этой самой скале. Замок Ивадоно, самый неприступный в Каи! — продолжил Его Милость, заметив мой взгляд. — Был. На этом месте и закончилась слава дома Такэда…
— Как же так, Янагисава-сама? — спросил я, продолжая разглядывать гору и скалу.







