На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Думаю, хозяева нам не откажут!
***
Примечания:
[1] Чтобы во время путешествия заручиться поддержкой свыше, следует начитать имя Бодхисатвы Дзидзо определённое количество раз (от ста восьми и более).
[2] Сама́ — вежливый именной суффикс, примерно соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Добавляется к фамилии человека и используется при общении лиц равного возраста или положения, при обращении младших к старшим, к незнакомым людям и т. д. Известный аналогичный суффикс «сан» появится лишь в конце XIX века.
[3] Вольный перевод стихотворения Мусо́ Сосэ́ки (1275—1351)
[4] О́сака — город в Японии. В описываемый период второй по величине в стране с населением около 350000 человек.
[5] Тоёто́ми Хидэё́си (1536—1598) — японский военный и политический деятель, объединитель страны в конце периода феодальных междоусобиц и с 1590 года фактический правитель Японии.
[6] Красная печать («сюи́н») — название документа, дававшего лицензию на зарубежную торговлю. Подобные разрешения скреплялись особой печатью красного цвета.
[7] Тямпа (Чампа) — государство, существовавшее в VII — XVII веках на территории современного центрального и южного Вьетнама. Аютайя (Аютия) — тайское государство в XIV — XVIII веках, предтеча Сиама и Таиланда.
[8] В 1574—1898 годах город Манила был столицей генерал-капитанства Филиппины, в состав которого входили тихоокеанские колонии Испанской империи.
[9] Яма́да Нагама́са (1590–1630) — японский торговец и авантюрист.
[10] Речь идёт о колесцовом замке. В описываемое время он полностью вытеснил фитильные замки на европейском огнестрельном оружии. Однако для Японии такие замки были диковинкой: вплоть до XIX века в этой стране массово использовались ружья с давно устаревшими фитильными замками. Тем не менее, современные европейские образцы, в том числе и пистолеты, ввозились в Японию в единичных экземплярах на протяжении всего периода самоизоляции.
[11] Ри — традиционная японская мера длины. Составляет около 4 километров.
[12] Даймё́ (дословно «великие имена») — крупнейшие военные феодалы средневековой Японии.
[13] Ба́куфу (дословно «палаточный лагерь», «ставка») — органы власти феодальной Японии.
[14] Сё́гун (дословно «воевода», «полководец») — титул верховного правителя в феодальной Японии периода военных диктатур (1192—1868 годы).







