На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «CAIR TO, SIORA» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
CAIR TO, SIORA

🔍 Загляните за кулисы "CAIR TO, SIORA" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "CAIR TO, SIORA" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Яромир Стрельцов (Аркаимский)) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
- Все любили Арельвин. Она была солнцем.
- Дитя Тир-Фарли вернулось домой, а с ним и Дух его матери.
- Ты дома, моя Duchteram. Добро пожаловать.
📚 Читайте "CAIR TO, SIORA" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "CAIR TO, SIORA", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Де Сарде согласился передать предложение наместнику Хикмета.
Однако не успел Де Сарде рассказать наместнику деловое предложение островитян, ворвался солдат и прокричал, что дикари напали на заставу и разбили их гарнизон. Бурхан попросил эмиссара разобраться с нападениями на заставы и караваны торговцев, поскольку страдают не только их люди, но даже представители Содружества.
Де Сарде заколебался по поводу передачи сообщения Уллана, но все же рискнул.
- Я говорил с Улланом, вождем клана костодувов из деревни Вигнамри.
- Уллан, говорите? Никогда не слышал этого имени… Но это отличная новость, поскольку наконец у нас появится союзник среди островитян! Но я боюсь, что не смогу покинуть город. Риск слишком велик.
- Уллан не согласится приехать в Хикмет. Он желает заключить союз, но не настолько. Остальные воспримут такой поступок как проявление слабости.
- И неудивительно, - согласился наместник Бурхан. – А они знают, кто такие посланники? Думаете, согласятся говорить с ними?
- Это возможно. И он поймет, что у вас есть уважительные причины, по которым вы лично не сможете с ним встретиться.
- Тогда решено. Мой советник приедет в эту деревню и заключит соглашение с королем Улланом! Наконец-то хоть какой-то прогресс в переговорах с местными!
- Я тоже загляну туда. Проверю, все ли идет хорошо. Я хотел бы обсудить еще один вопрос, связанный с этой деревней.
- Не вижу в этом ничего плохого. Он не представляет для нас опасности. Передайте ему пропускную грамоту, будьте любезны. Пускай предъявит ее страже и откроет у нас свою лавку.
- Благодарю. До свидания!
Отыскать торговца оказалось труднее. На него напали какие-то агрессивно настроенные островитяне. Сиора сказала, что они называют себя DONEI EGSREGAW, «Несгибаемые люди».
Островитянин горячо поблагодарил спасителей.
- ADLORHEDAR, RENAIGSE! Спасибо! Пусть деревья одаривают тебя своими плодами!
- Не стоит благодарностей.
На заставе они поговорили с выжившими торговцами и отправились по следу «несгибаемых людей» до их убежища в лесу у большого древа в Фалинде. Это был хорошо оборудованный лагерь.











