На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дело воды» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дело воды

🔍 Загляните за кулисы "Дело воды" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дело воды" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сусанна Иванова, Екатерина Кинн) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Давно прошли времена Райко. Столица Мира и Покоя, Хэйан-кё, ни покоя, ни мира не знает уже несколько лет, император - лишь тряпичная кукла на престоле, а управляет всем Минамото-но Ёритомо из сёгунской ставки в Камакура.
Еще недавно герой и победоносный полководец Минамото-но Ёсицунэ превратился в изгнанника, затравленного собственным старшим братом. В отчаянии он ищет укрытия в горах Ёсино.
Но не только солдаты брата, боевые монахи и духи убитых Тайра преследуют Ёсицунэ. И не он один скрывается в этих горах.
📚 Читайте "Дело воды" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дело воды", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— Что случилось?
— Мальчик, господин. Этот монашек. Он мёртв.
— Как мертв?
— Он там лежит... совершенно холодный. Я не услышал дыхания и дотронулся до него. Он не теплее снега.
— Он был болен, наверное, — поморщился Сабуро. — Или медитациями на холоде ночью довел себя до смерти. Как бы там ни было...
— Вон еще один, — показал пальцем Бэнкэй. И, не дожидаясь, что скажет господин, окликнул монаха:
— Эй! Почтеннейший!
Этот отшельник был постарше. Если не присматриваться — лет двадцати пяти-тридцати, а если присмотреться, то и за сорок.
— Я рад,— поклонился монах,— что скромный наш приют послужил прибежищем достойным воинам.
— Прошу прощения, — сказал Ёсицунэ. — Но ваш ученик, кажется, только что умер...
— Умер? — монах приподнял брови. — От чего же?
— Не знаю. Пойдемте посмотрим вместе.
— К чему? — пожал плечами монах.
— Но мы спешим, — с напором сказал Ёсицунэ. — У нас нет денег сейчас, но, быть может, вы примете это?
Он достал из рукава нефритовые четки.
— К чему? — повторил монах. — Я бы и денег не взял. Здесь, в горах, что мне делать с ними? Повесить на сосне и наслаждаться звоном?
— Ты святой отшельник Хакума, о котором говорят в долинах? — спросил Бэнкэй.
— Меня действительно прозывают Хакума, — усмехнулся монах.
— Славьте имя Будды, — сказал Ёсицунэ, поклонившись такому удивительному человеку.
— К чему? — снова усмехнулся монах. — Разве Будда пустой тщеславец, чтобы заниматься человеческой грязью в обмен на прославление своего имени? Такое более пристало господину из Камакуры.
Ёсицунэ изменился в лице, когда монах упомянул брата, и тот рассмеялся открыто.
— Я так и знал, что это вы, господин Судья, — сказал он.
— Эти четки вы могли бы обменять в монастыре на чечевицу или даже рис...
— К чему? Я держал людскую пищу только ради ученика. Если он, как вы говорите, умер — она мне больше не нужна. Я питаюсь ветром и светом луны.
— Видать, ученик твой этакой кормежки и не выдержал, — проворчал Бэнкэй.
— Не бойтесь, ученый собрат,— слегка наклонил голову отшельник. — Если мальчик умер, это случилось не от голода.







