На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами новая книга романа "Сабуро". Как и первая, она написана в жанре этнографического фэнтези с примесью альтернативной истории, только теперь это ещё и приключенческий детектив!
Япония, 1705 год.
Такэути Сабуро, находящийся на службе второго человека в государстве, должен вовремя доставить господину бесценный древний клинок. На его одежде — герб могущественного клана, при себе — все необходимые документы. Однако события принимают непредсказуемый характер, и дело, казавшееся столь простым, оборачивается совершенно непосильной задачей. Ждать помощи неоткуда, на пути героя одно за другим возникают неожиданные препятствия, а драгоценное время утекает сквозь пальцы...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Наверное, утром он опасался ещё не разошедшихся туч, с которых вот-вот могла вновь хлынуть вода, потому и летел низко над берегом — так, чтобы в любой миг успеть спрятаться у меня под шляпой. Сейчас же небо было чистым, вовсю сияло восходящее солнце, и птице казалось, что в его лучах, да ещё и в вышине, ей ничто не угрожает…
Неожиданное зрелище столпившихся на обоих берегах паломников — судя по всему, это были именно они — настолько удивило меня, что на время я даже позабыл о Капитане. Оно и понятно: шли себе люди, а дорога раз — и кончилась! И как переправляться через широкую реку, неизвестно.
Впрочем, подойдя ближе, я понял, что ошибался. Назвать этих людей растерянными было невозможно: отсутствие моста очевидно не было неожиданностью ни для тех, кто уже был на берегу, ни для тех, кто время от времени сюда подходил.
Здесь царил строгий порядок! Все терпеливо ожидали своей очереди. Очереди на переправу, причём речь шла не о месте в лодке или на плоту — ничего подобного не наблюдалось — а о том, как скоро дюжина мужиков перенесут на тот берег очередных путников и вернутся назад с теми, кто направлялся в противоположную сторону.
О чём-то подобном я слышал: сэнсэй как-то упоминал, что во многих местах вокруг Эдо разрушены мосты, и их запрещено восстанавливать, а тем паче строить новые. Там даже местным нельзя пользоваться лодками, а путников переносят на себе особо обученные люди! Делается это для того, чтобы в случае новой войны затруднить неприятелю продвижение к сёгунской столице.
С этим вопросом я подошёл к двум паломникам, устроившимся на обочине под разлапистой сосной.
— Да уж, незадача! Сами в растерянности. — ответил первый, лет тридцати, рано начавший лысеть, и повернулся к напарнику. — Говорил тебе, поспешать надо. Нет, заладил: Тоба да Тоба[3]!
— Неделю назад в Дзингу[4] шли, был мост, господин самурай, — заверил меня второй, на вид почти ещё юноша. — Теперь уж нет.
— Сколько? — не удержался я, представив эдакое чудище, но тут же напустил на себя строгий вид. — Не морочьте мне голову! «Амы» какие-то… Скажите лучше, куда мост делся?
— Не иначе как паводком смыло, господин! Совсем ветхий был. — откликнулся первый и снова покосился на товарища. — А «амы» — это морские девы.







